При мысли о том, что сумел собрать за свою жизнь сидящий перед ним старик, Фрэнк испытал смешанную с восхищением зависть. Потом улыбнулся и перешёл к делу.
— Я уже выполнил несколько контрактов: на лес, кукурузу, овёс и так далее — заказы от разных фортов. Находил поставщиков, договаривался по цене. Вы, наверно, слышали.
— Слышал, — коротко подтвердил старик.
Фрэнк достал из кармана коричневый конверт. К разговору он готовился долго и тщательно.
— Я мог бы сделать неплохой бизнес на соли, если бы приобрёл права на аренду хорошего соляного источника в этой части Территории[3].
На морщинистом лице Алека Вэггомана не дрогнул ни один мускул. Лишь потухшая сигара перекатилась из одного уголка рта в другой.
— Как ты узнал, что обращаться нужно ко мне?
Подумав, Фрэнк ответил честно.
— Я пытался договориться об аренде с Хозе Гальегосом. Он посоветовал обсудить это дело с вами в начале педели.
— Ты хотел обойти Кейт Кэнадей?
— Я всего лишь хотел взять в аренду хороший участок. Соляные лагуны принадлежат Гальегосу.
— Ты сказал кому-нибудь, что Гальегос отдал аренду мне?
«Чёртов старик! Вопрос был не из лёгких. Что ему известно? Соврав, можно представить себя в неважном свете. Нет, лучше сказать правду».
— Только мисс Кирби, сэр. По секрету.
— Ты ведь ухаживаешь за Барбарой? — Лицо за белыми усами оставалось непроницаемым.
Фрэнку стало жарко. «Ещё вспотею, чего доброго, подумал он. — Проклятый старик». О неприязненном отношении Алека Вэггоману к отцу Барбары, Джубалу Кирби, знал весь город. Но как он относится к самой Барбаре, приходящейся ему племянницей? Этого не знал никто. Неправильный ответ мог вызвать неудовольствие Вэггомана.
Стоявший возле двери Джордж Фрилл негромко рассмеялся.
— Если Фрэнк не ухаживает за Барбарой, то все женщины в городе, включая мою жену, сильно ошибаются.
Фрэнк позволил себе улыбнуться.
— Конечно, Барбара — девушка привлекательная.
Алек Вэггоман вынул изо рта сигару.
— Твои предложения по соли? — бесстрастно спросил он.
— Мне представляется, что условия этого контракта вполне справедливы. — Фрэнк развернул документ.
Алек Вэггоман отмахнулся от протянутой бумажки.
— Расскажи сам.
— Я лучше прочитаю.
Вэггоман кивнул и, устроившись поудобнее в кресле, приготовился слушать. Фрэнк прочитал документ и, закончив, поднял голову — старик сидел с полузакрытыми глазами. Казалось, мысли его витают где-то далеко. Наконец Вэггоман развернул стул к столу Джорджа Фрилла и взял чёрную деревянную ручку.
— Я подпишу, — коротко бросил он и потянулся к маленькой стеклянной чернильнице.
Фрэнк торопливо встал и шагнул к нему с контрактом. Чернильница была круглая, и кончик пера, не попав в цель, соскользнул с правого края. Вэггоман попытался ещё раз и снова не попал в отверстие — перо ткнулось в выцветшее чернильное пятно слева.
В первый момент Фрэнк растерялся. В следующий его осенило. Старик не видит! Вэггоман почти слеп!
Невероятно! Затаив дыхание, Фрэнк смотрел, как скрюченная рука тянется к крохотной чернильнице, как пальцы сжимают её с такой силой, что под натянутой кожей прощупают бледные костяшки суставов.
— Покажи, где подписать, — сдержанно, с едва заметной скрипучей ноткой раздражения, сказал Вэггоман.
Фрэнк послушно подчинился. Поднося палец к бумаге, он думал только о том, чтобы не выдать себя дрогнувшей рукой. И никто ничего не знает! Об этом никто не упоминал! Если бы знали, кто-то обязательно бы проболтался.
Новость о слепоте Алека Вэггомана разлетелась бы по всей Территории.
«Знает ли Джордж Фрилл?» Стоя у двери, он старика не видел. В горле пересохло. Фрэнк сглотнул. Судя по всему, даже Фрилл ни о чём не догадывался.
Алек Вэггоман был умён и проницателен. Слабое зрение — серьёзный, даже слишком серьёзный недостаток. Едва пройдёт слушок, что Алек Вэггоман — великий Алек Вэггоман — наполовину ослеп, как в тот же день зашевелятся и оживут копившиеся три долгих десятилетия обиды, претензии и счёты.
Всем будет нужен Алек Вэггоман. Всем будет нужна его «Колючка». Они помчатся один за другим, как стая волков, преследующая захромавшего оленя. В своё время, собирая, создавая, расширяя владения, Алек Вэггоман действовал жестоко и беспощадно. Теперь, когда он беспомощен, прошлое вернётся к нему бумерангом.
Вэггоман отбросил перо, и оно глухо ударилось о стол. Голос прозвучал резче.
— Ты сделаешь хорошие деньги на этой соли. Я давно за тобой наблюдаю. А теперь прими совет от старика. Соль — единственное, что нужно всем, даже коровам и овцам. Не будь слишком жадным.
3
Территория — особый административный округ, ещё не получивший прав штата. В романе речь идёт о Территории Нью-Мексико, созданной в 1850 г. В 1912 г. стала штатом.