Выбрать главу

- Докладывай, - приказал Генри.

- Сайлас Эндерби заканчивает ужин, миссис Энберби обслуживает его, дети смотрят по видео космическую оперу.

- Прекрасно. Устрой мне встречу с твоим хозяином.

Робот распахнул дверь и отошел в сторону, чтобы Генри мог пройти. Генри вошел в комнату, приподнял шлем и, широко улыбаясь, изо всех сил постарался убедить своим видом чету Эндерби в лучших дружеских намерениях.

- Добрый вечер, сэр и мадам. Я искренне надеюсь, что вы хорошо поужинали.

Миссис Эндерби пронзительно завизжала - нечто среднее между воплем кошки, которой наступили на хвост, и визгом свиньи, получившей пинок, швырнула блюдо, которое наполняла, прикрыла лицо передником и с рыданиями кинулась из комнаты. Ее муж реагировал менее восторженно. Он застыл, не донеся кусок до рта, выпучив глаза, словно в шоке. Когда Генри шагнул вперед, Эндерби затрясся, как паралитик, и зацарапал ногтями по кобуре, пытаясь достать пистолет. Но рычаг кобуры запутался в скатерти, и он поволок всю еду на пол, пока, наконец, смог открыть кобупу.

Генри с сожалением покачал головой, протянул руку и забрал оружие из вялой ладони хозяина дома.

- Как... - прохрипел Сайлас, - как вы... попали сюда?

- Очень просто. Позвонил в дверь и ваш робот-телохранитель впустил меня.

- Предатель! - сквозь сжатые зубы выдавил Сайлас. Он выхватил откуда-то маленький пистолет и два раза успел выстрелить в робота, прежде чем Генри отобрал у него и это оружие. Пули отскочили от стального корпуса робота и застряли в стене.

- Еще никто... никто в этом доме, - пробормотал Сайлас и застыл в кресле, уставившись остекленевшими глазами в пространство.

- 20

- Мы ни секунды не сомневались в этом, - сказал Генри, роясь в кармане куртки. - Я воспитывался в приличном месте и, по моим стандартам, степень вашего гостеприимства оставляет желать лучшего. Но, обратите внимание, я не жалуюсь. Живи и давай жить другим - вот мой девиз. Я побывал на многих планетах и многие из них драчливее вашей, хотя и ваша доставляет много хлопот. Я, конечно, не собираюсь оскорблять вас... - Генри, наконец, нащупал бланки контрактов и положил на стол перед собой. - Если вы подпишитесь вот здесь, мистер, я не задержу вас больше ни на секунду. Без вашей подписи ваша покупка недействительна, а мы оба заинтересованы в законности сделки.

Продолжая находиться в шоковом состоянии, Сайлас нацарапал свою подпись и упал обратно в кресло.

- Убейте меня, - громко прошептал он. - Я знаю, вы пришли убить меня. Сделайте это поскорее, чтобы я не мучился.

- Ничего подобного, - Генри похлопал дрожащего мужчину по плечу, тот застонал и чуть не свалился на пол. - Это не мое дело. Я торговец, а не полицейский. Мне будет очень неприятно, если вы умрете.

- Вы не убьете меня? - изумленно спросил Сайлас, выпрямляясь в кресле.

- Никогда не был столь далек от этой мысли, как сейчас. Я могу продать вам еще одного робота, если хотите.

- Предатель, - завопил Сайлас, с ненавистью глядя на неподвижного робота.

- Он только выполнял свой долг, - сказал Генри, подвигая себе стул и садясь. - Не беспокойтесь об этом роботе. Он будет охранять вас, пока не кончится смазка. Не забывайте, что эта машина запрограммирована всегда быть на вашей стороне. Многим людям нельзя доверять, в отличие от машин.

- Никому нельзя доверять, - хозяин отодвинул свое кресло подальше от Генри и с вожделением уставился на коллекцию топоров, развешанную на стене.

- Могу в это поверить, - сказал Генри, засовывая бланки в карман и не спуская с Сайласа глаз. - Но меня интересует, почему вы так считаете.

- Они хотят убить меня, - сказал Сайлас, разглядывая один предмет в комнате за другим, за исключением своей руки, медленно ползущей к фруктовой вазе, наполненной ручными гранатами.

- Несомненно, они хотят убить вас и всех остальных. Но меня интересует, из-за чего? Что вызывает эту поголовную подозрительность и ненависть ко всем? Должна же быть какая-то причина.

- Умри, убийца! - закричал Сайлас, сунув руку в вазу. Когда он взмахнул гранатой, Генри внул ногой робота.

- Очень опасно, хозяин, - сказал робот, протягнивая руку и осторожно вынимая гранату из сжатых пальцев Сайласа. Он положил гранату в вазу, а ее отодвинул подальше. - Я охраняю вашу жизнь, сэр. Если граната взорвется в маленькой комнате, вы, несомненно, тоже пострадаете.

Сайлас задрожал, отшатнулся от робота и принялся яростно грызть ногти. Генри притворился, что не обратил внимания на этот инцидент.

- Меня удивляет, почему жители вашей планеты так подозрительны. Что послужило толчком для этого? Чего вы боитесь?

- Дикарей. Они хотят убить нас всех. Дикари только и ждут удобного случая.

- Дикари? - У Генри едва не стали торчокм уши, как у собаки, от такой неожиданной информации. - Кто они?

- 21

- Дикари живут рядом, за холмами. Прячутся, нападают на наши стада и убивают всех, кто попадется. Их много. - Сайлас усиленно замотал головой, подчеркивая серьезность своих слов.

- Значит, дикари, - поддержал его энтузиазм Генри. - Они очень дико кричат, они, должно быть, причина всех беспокойств. Хорошо, теперь мне все ясно. Благодарю вас за гостеприимство. Не нужно провожать меня, я знаю дорогу.

Но Сайлас был уже на ногах, восстанавливая спокойствие и ход мыслей. Всю дорогу он пятился, провожая генри в холл и, прежде чем закрыть дверь, осмотрел окрестности в перископ.

- А теперь убирайтесь побыстрее и никогда не возвращайтесь сюда.

- Было очень приятно познакомиться с вами, - сказал Генри, обращаясь к захлопнувшейся двери. Он шагнул на улицу и в этот миг мир возрвался шумом и грохотом.

Генри метнулся назад, ища место, где можно укрыться. Стена здания напротив опрокинулась с чудовищным грохотом и прямо на Генри, громко завывая мотором, помчалась полугусеничная машина. Свет ее фар пришпилил Генри к стене, как насекомое. Со всех сторон гремели выстрелы, пули вонзались в стену рядом с головой Генри.

8

Внезапно фары погасли и машина помчалась прочь. Генри отшатнулся, когда она проносилась мимо стены, у которой он укрылся.

Стрельбы продолжалась. Собралось уже несколько мишан и выстрелы звучали, как раскаты грома. Из дома Сайласа, по которому велся огонь, началась ответная стрельба, на дороге что-то взорвалось с ошеломляющим треском и яркой вспышкой. Дверь дома Сайласа была, несомненно, заперта, так что Генри побежал к своему унициклу и прыгнул в седло. Перед посещением Сайласа он выключил двигатель и остановил гикоскоп. Уницикл медленно двигулся вперед, испустив дребезжащий стон, виляя и кренясь, как брыкающаяся лошадь. Генри крепко держался за руль, направляя шатающуюся машину по улице, уходя от разгорающегося за спиной сражения. Когда гироскоп набрал обороты, уницикл выпрямился и пошел устойчивее.