Выбрать главу

– Еще четыре крестика, еле заметных. Все там же, между федеральной трассой номер двести два и Меркантурским заповедником.

Лоуренс вопросительно дернул подбородком.

– Отмечены места около Андели и Анелиа, к востоку от Сен-Виктора, около Гийо, в десяти километрах к северу, около Ла-Кастий, почти на самой границе заповедника.

– Не сходится, – заявил Лоуренс. – Там никогда не было нападений на овчарни. Ты уверена, это именно те места?

– Примерно.

– Не сходится. Наверное, обозначено что-то другое.

Лоуренс погрузился в раздумья.

– Может, там он расставил ловушки или капканы? – предположил он.

– А зачем отмечать их на карте?

– Может, это места удачной охоты. Где было много дичи.

Камилла с сомнением покачала головой, складывая карту.

– Пойдем обедать в кафе на площади. Дома шаром покати.

Лоуренс состроил недовольную гримасу, открыл дверцу холодильника.

– Сам видишь, – развела руками Камилла.

Лоуренс любил одиночество, ему не нравилось бывать там, где полно народу; он предпочел бы не обедать в кафе, где люди громко стучат приборами, звучно пережевывают пищу и самому Лоуренсу тоже приходится есть у них на глазах. А Камилла любила этот шум и при каждом удобном случае старалась затащить Лоуренса в кафе на площади, куда сама ходила каждый день, когда канадец пропадал в Меркантуре.

Она подошла к нему, поцеловала в губы и нежно попросила:

– Ну пойдем.

Лоуренс крепко прижал ее к себе. Если бы он попытался изолировать Камиллу от всего мира, она все равно бы сбежала. Но как бы ему хотелось это сделать!

Когда они уже заканчивали обедать, в кафе вбежал Ларке, брат путевого обходчика, багровый от напряжения и запыхавшийся. Все разговоры разом смолкли. Ларке никогда не заходил в кафе, он брал с собой котелок и ел в дороге.

– Что с тобой стряслось, отец? – ехидно осведомился хозяин кафе. – Тебе явилась Богородица?

– При чем тут Богородица, старый ты придурок! Я видел жену этого, как его, ветеринара, она ехала со стороны Сент-Андре.

– Уверен, все наоборот, – заявил хозяин.

Жена ветеринара работала медсестрой и выезжала на дом делать уколы, а потому ей были знакомы зады всех жителей Сен-Виктора и его окрестностей. Она пользовалась большим спросом: рука у нее была легкая, и инъекции она делала совершенно безболезненно. Кое-кто поговаривал, что она спит со всеми мало-мальски подходящими мужчинами, которых колет, и в этом секрет ее популярности. Другие, более добросердечные, рассуждали так: не ее вина, что ей приходится колоть задницы кому попало, не такая уж это веселая работа и вряд ли кто-нибудь захотел бы оказаться на ее месте, хотя бы ненадолго.

– И что? – обратился хозяин к Ларке. – Она тебя изнасиловала в канаве?

– Нет, ты и правда совсем свихнулся на старости лет, – возмущенно вскричал Ларке, презрительно засопев. – Хочешь, я скажу тебе, Альбер?

– Ну говори, если есть что сказать!

– Она не желает делать тебе уколы в задницу, и ты не можешь этого пережить. Вот и поливаешь всех грязью, поскольку больше ничего не умеешь.

– Ну все, проповедь окончена?

Хозяин кафе повернулся к Ларке, бросив на него яростный взгляд. У Альбера были маленькие голубые глазки, едва заметные на широком, кирпично-красном лице с толстыми щеками. В общем, назвать его привлекательным было трудно.

– Да, я закончил, но только потому, что уважаю твою жену.

– Хватит, – сказала Люси, положив руку на плечо мужа. – Что случилось-то, Ларке?

– Жена ветеринара, она ехала из Гийо. Там еще трех овец недосчитались.

– В Гийо? Ты уверен? Что-то далековато.

– Ага. Я ничего не выдумываю. В Гийо. Получается, зверюга орудует повсюду. Завтра в Тер-Руж забредет, послезавтра – в Вудай. Делает что хочет и где хочет.

– Чьи овцы-то?

– Гремона. Он ходит как потерянный.

– Из-за каких-то овец, – послышался чей-то голос. – И что, теперь все будем хныкать? Овец, видите ли, жалко.

Все обернулись. На них смотрел убитый горем Бютей, управляющий фермой в Экаре. Господи, как они могли забыть о Сюзанне!

– Никто по Сюзанне и слезинки не пролил! Ее ведь даже еще не схоронили. А тут нате вам – по овечкам плачут! Все вы чокнутые, черт бы вас взял!

– Не плачем мы по овцам, – откликнулся Ларке. – Может, мы все здесь и вправду чокнутые, особенно Альбер, только никто и не думал забывать Сюзанну. А зверюгу эту чертову, что ее загрызла, нам обязательно нужно найти.

– Это да, – вздохнул кто-то.

– Угу. А если парни из Гийо найдут ее раньше нас, как мы будем людям в глаза смотреть?

– Не-ет, мы ее сами сцапаем. Мужики в Гийо стали вроде баб, с тех пор как лаванду начали выращивать.

– Размечтались, – желчно заметил начальник почты, нервный и раздражительный мужчина. – Мы и сами теперь никуда не годимся, как те парни из Гийо и других мест. Мы нюх потеряли, троп не знаем. И зверя этого мы только тогда сцапаем, когда он сюда пожалует, сядет за стойку да стаканчик закажет. Потом еще подождем, пока он хорошенько налакается, – вот тогда вдесятером навалимся и, бог даст, одолеем. А для начала он всех живых тварей в наших краях сожрет.

– Ну ты сказал! Видать, веселый ты мужик!

– Надо ж такую дурацкую историю выдумать: чтобы волк зашел стаканчик пропустить!

– Может, нам попросить прислать вертолет? – предложил кто-то.

– Вертушку? Чтобы горы осматривать? Ты дебил, что ли?

– Похоже, вдобавок ко всему еще Массар потерялся, – послышался чей-то голос. – Жандармы его по всей горе Ванс ищут.

– Я бы сказал, невелика потеря, – пробурчал Альбер.

– Все-таки ты придурок, – грустно заметил Ларке.

– Хватит вам, – осадила их Люси.

– Кто может с уверенностью сказать, что Массара не сожрал зверь? У парня мания вечно бродить по ночам.

– Вот-вот. И найдем мы его, разодранного в клочья, нашего Массара. Это я вам говорю.

Лоуренс схватил Камиллу за руку:

– Все. Пойдем отсюда. А то и я придурком стану.

Они вышли на площадь, и Лоуренс перевел дух, словно они наконец выбрались из ядовитого облака.

– Сборище кретинов, – проворчал канадец.

– Никакое не сборище. Это просто люди, и им страшно, – сердито сказала Камилла. – У кого-то горе, кто-то напился. Впрочем, Альбер действительно чокнутый.

По раскаленным улицам они добрели до дома.

– Что ты об этом скажешь? – спросила Камилла, повернувшись к Лоуренсу.

– О чем, об этих пьяных мужиках?

– Нет. О том месте, где волк напал на овец. Гийо. Эта деревня отмечена на карте.

Лоуренс застыл на месте, глядя на Камиллу.

– Как Массар мог это предвидеть? – шепотом спросила она. – Как он мог знать заранее?

Вдали послышался лай собак. Лоуренс напрягся, повернул голову в ту сторону, потом усмехнулся.

– Жандармы ищут Массара, – сказал он. – Пусть поищут, все равно не найдут. Сегодня ночью он был в Гийо, завтра появится в Ла-Кастий. Убивает именно он. Камилла, это он убивает, вместе с Крассом.

Камилла хотела было что-то сказать, но передумала. Она больше не могла придумать, как оправдать Массара.

– Да, Красс с ним. И они скрываются. И будут убивать овец, женщин, детей.

– Господи, почему? – чуть слышно простонала Камилла.

– Потому что он безволосый.

Камилла недоверчиво взглянула на него.

– Он помешался на этой почве, – закончил Лоуренс. – Пойдем в полицию.

– Подожди, – остановила его Камилла, схватив за руку.

– Ты хочешь, чтобы он напал еще на кого-нибудь вроде Сюзанны?

– Подождем до завтра. Может, его найдут. Прошу тебя.

Лоуренс покачал головой и вышел из дома, не ответив ей.

– Август с пятницы ничего не ел, – крикнул он с улицы несколько минут спустя. – Поеду в горы. Вернусь завтра в полдень.

К полудню следующего дня Массара все еще не нашли. В выпуске новостей, выходящем в эфир в час дня, сообщили о том, что в Ла-Кастий волк зарезал двух овец. Зверь двигался на север.