Мэтт достал из тюка большой моток полос сыромятной кожи, приготовленных для того, чтобы сплести лассо, связал несколько полос концы с концами, подошел к скале, расположенной в пятидесяти ярдах, подобрал там подходящий по размерам обломок и обвязал его крест-накрест. Затем уложил кожаную веревку на землю, протянув ее в укрытие. Порывшись в вещах, нашел банку с персиками, открыл ее. Положив рядом винчестер, уселся на камень и принялся за компот. Поддев половинку ягоды, он резал ее пополам и, наколов на нож, отправлял в рот, запивая соком из банки.
Под одеялом зашевелилась Крис, он уже собрался было к ней подойти, как, увидел, что один из мулов смотрит вверх, и поднялся на ноги.
— Что там, Мэтт? — тихо спросила Кристина.
Не поворачивая головы, он ответил:
— Незваные гости, Крис. Думаю, здесь мы с этим и покончим.
— Что мне делать?
— Когда скажу: «Джим, не стреляй», ты потянешь веревку. Но тяни как следует.
— И все? — шепнула Крис. Он кивнул.
Три всадника остановились на краю обрыва. Восходящее солнце светило им в спины, и их тени падали на противоположную стену.
Трое?
Он сам видел, как Боб Митчел упал после его выстрела, и в панике лошади промчались над ним. Кто же третий?
— Оставайся здесь, — одними губами приказал он Кристине. — Я не хотел бы теперь на тебя отвлекаться.
— Хорошо, — согласилась она.
Он видел, как они прокладывали путь вниз по склону почти там же, где спустились они с Кристиной. До них оставалось не более трех сотен ярдов, и он мог уложить любого, но пока еще не знал точно, кто они, и не в его правилах было вести отстрел из укрытия. Мэтт предпочитал встретиться с ними лицом к лицу и победить или умереть в открытом бою.
Через некоторое время он вышел из укрытия. Слева от него рос старый кедр, широкий, ветвистый. Справа лежал обломок скалы, упавший с одного из уступов сверху.
— Долго же вы шли.
Преследователи резко остановились.
— Ты свалял дурака, Гэй, и расстанешься с жизнью за понюшку табаку, — произнес Ки-Лок.
— Черта с два! Золото здесь. Мы нашли его.
— Ты хочешь сказать, что поменял его на полный живот свинца?
Мьюли держал в руке дробовик, и он беспокоил Мэтта. На таком расстоянии дробовик опасное оружие. Но он не упускал его из виду. И у Мьюли был развит инстинкт самосохранения.
Нирлэнд искал глазами Крис, но ее нигде не было видно. Его взгляд вернулся к Мэтту. Усмешка, которая всегда играла на его лице, на сей раз казалась еще выразительней.
— Ты умрешь, — сказал он. — Я дал себе слово убить тебя и забрать эту женщину.
Он собрался достать револьвер. Мэтт сразу понял это и закричал:
— Джим, не стреляй!
Что-то затрещало в кустах, Мьюли повернулся на шум, его дробовик нацелился туда же. Нирлэнд выхватил револьвер, Мэтт шагнул вперед и вниз. Он хорошо рассчитал, предполагая, что Нирлэнд меткий стрелок, надеясь на это. Плохой выстрел мог бы испортить всю его стратегию. Шаг вперед опустил его на два фута. Он заранее приметил удобное место и приготовился его использовать. Когда его нога коснулась земли, он выстрелил.
И промахнулся!
Пуля Нирлэнда просвистела у него над головой, но теперь дуло револьвера опустилось, и Мэтт шагнул вперед и вниз еще раз и снова выстрелил. Пуля просвистела рядом. Он подумал, что это Кули, и выстрелил несколько раз подряд.
Очередной ответный выстрел швырнул ему в лицо частицы коры. Полуослепленный, он упал на одно колено, подняв правую руку, и прицелился в расползавшееся по рубашке алое пятно на груди Нирлэнда. Увидев, как тот стал оседать, повернул револьвер на Кули. Они обменялись выстрелами. Оба промахнулись, тогда Мэтт вскочил на ноги и опять выстрелил.
Пуля ударилась сбоку в седло, и Кули закричал:
— Я не участвую!
— Раньше надо было! — Мэтт выстрелил снова, и Кули упал с лошади.
Рявкнула винтовка, потом другая. Мьюли наконец развернул свой дробовик, но тут же бросил его и пришпорил лошадь. Еще один выстрел, и он поскакал по долине как сумасшедший, пули поднимали вокруг него пыль.
На обрыве стояло полдюжины всадников, все с винтовками, но с такого расстояния трудно было кого-нибудь подстрелить.
Лошадь Мьюли, по-видимому, раненая и очумевшая от страха, понесла. Она так и не остановилась, достигнув обрыва. На глазах у всех взбесившееся животное сделало огромный прыжок, казалось, на мгновение зависло в воздухе и исчезло вместе с всадником. В этом месте пропасть была глубиною в пять сотен футов.
Мэтт Ки-Лок подошел к Нирлэнду и наклонился над ним. Тот был еще жив. Его глаза смотрели на Мэтта пристально и пугающе. Он умирал, умирал медленно и тяжело.
— Ты пришел по своей воле, — сказал Мэтт. — Я тебя не тащил.
Он отвернулся и направился к Кули. Мэтт держал револьвер наготове, но в этом странном человеке не было враждебности.
— Пропавшие фургоны, — усмехнулся Кули. — Золото отравило меня. С того самого дня, как мы покинули Калифорнию.
— Ты совершил все те убийства?
— Я? Нет. Мьюли. Мы считали его подростком, которому нужно помочь, а он в ответ в первый же день решил всех нас убить.
— Когда ты об этом узнал?
Гэй Кули посмотрел на него виновато.
— Это и есть самое худшее. Когда умер второй наш товарищ. Я был вполне уверен, что убийца он.
Мэтт смотрел на него, размышляя о забавных поворотах судьбы и непредсказуемости событий. Отступив на шаг, он сел, стараясь держать револьвер наготове.
Крис беседовала с людьми, которые спустились с обрыва. Их голоса отчетливо доносились до него.
— Да, все пропавшие фургоны, — повторил Кули. — Прежде я был хорошим парнем. Мьюли мечтал забрать все золото себе, и я решил, что тоже этого хочу.
— Кули — твое не настоящее имя?
— Меня зовут Холленбек… Бен Холленбек. Я скрылся из виду, чтобы создать впечатление, будто все мы погибли. Беда в том, что спустя несколько лет я не смог узнать то место. Горы, расщелины — все похоже. Могу поклясться, что золото находится в семи или восьми милях к югу отсюда. Не ближе.
Я предполагал скоро вернуться обратно, но судьба распорядилась иначе, на это потребовалось несколько лет. Хуже всего то, что, когда мы уходили отсюда, не было времени оглядываться назад. К тому же все выглядит по-другому, когда идешь сюда с юга. Четыре или пять раз я чувствовал, что нахожусь рядом с тайником, но каждый раз поворачивал на юг. Все поверить не мог, что мы зашли так далеко на север. Пот том я нашел то место у подножия Столовой горы, где мы оставили связанного Мьюли. Распознал его с первого взгляда, но оно выглядело уже не совсем так.
— Ты никогда не думал, что Валадон сознательно указал неправильное направление? — спросил Мэтт. — Это могло сбить тебя с толку.
Теперь всадники подъехали совсем близко, четырех из них Мэтт знал в лицо. Они его преследовали. Остальные были ему не знакомы.
Нейлл спешился.
— Ки-Лок, меня зовут Нейлл. Мне очень жаль, что так получилось. Мы ошибались.
— Я виноват, — сказал Чесни. — Я раскрутил дело. Думал, что ты подло выстрелил в спину, и не хотел слушать никакие доводы. Я был не прав.
— Это был честный поединок, — спокойно сказал Мэтт.
— Знаю, я свалял дурака.
Мэтт отвернулся и обнял жену за плечи.
— Мне нужно прилечь, Крис. — Он снова посмотрел на всадников и указал им на Кули. — Делайте с ним то, что считаете нужным. Он больше не будет искать пропавшие фургоны.
Кули повернулся к нему.
— Это почему?
— Потому что я нашел их. — Мэтт вытащил из-за пояса засов. — Видел его когда-нибудь раньше? Вот твоя метка, воткнутая в трещину в скале.
С помощью Крис он заковылял в укрытие. Добравшись туда, Мэтт сразу повалился на постель.
— Через пару дней мы уедем отсюда, Крис.
— А как жеребец?
— Вернемся за ним потом. — Мэтт вытянулся на постели, осторожно распрямив раненую ногу. — Крис, — попросил он, — приготовь кофе, ладно? Я так устал.