Выбрать главу

Наверное, странно, когда старый ловец угрей рассуждает о биохимии. Мне нужна была какая-то маска, так же как и Картеру. Но ему повезло больше, чем мне. Его Мастер сделал хозяином «Зеленого слона». Люди знали о нем очень немногое. Внешне он ничем не отличался от обычного коммерсанта. Понимаешь, эти старые штольни под гостиницей оказались кстати...

– Вы сказали, что наблюдали за мной через дырку в стене? – спросила Шейла. – Почему?

– Я хотел знать, кого они притащили и зачем. Горбун посмотрел ей прямо в глаза.

– Я уже говорил тебе, что мертвецы не производят на меня никакого впечатления, так же, как и старики. – Он вздохнул. – Даже Фарсон, мой бедный Элли. Но, когда я увидел тебя, для меня открылось наконец, что черное мы называем белым, а ложь – истиной. Я понял, что необходимо прекратить все, чем они занимались. И я решил обмануть их. Не было никакого срочного сообщения. Понимаешь, вообще никакого. Это моя выдумка.

– Но почему? – спросила Шейла, хотя уже знала ответ.

– Я решил тебя освободить, – просто сказал он. Лицо его было честным и открытым.

– Красота и уродство, – сказал горбун печально.

Он показал на подопытных животных и на их плавающие в растворах органы – ужасные куски, еще недавно бывшие частью живых существ.

– Я просто не мог позволить ему сделать что-то подобное с тобой.

Тело горбуна сотрясал сухой кашель. Он оперся на колонну.

– Мастер пытается лечить меня, но мне осталось немного, хотя мои мышцы все еще хороши. И я не жалею об этом – слишком долго тянется болезнь.

– Да, вот еще что. – Он помолчал, собираясь с мыслями. – Я уже видел тебя раньше. Помнишь, когда я ловил угрей. Тебя, может быть, поразит, что уродство может наслаждаться красотой, что жаба осмеливается смотреть на принцессу. Ты никогда не сможешь понять, каково это – любоваться красотой издали, зная, что она навсегда останется недостижимой. – В глазах горбуна были слезы. – История Квазимодо и Эсмеральды – не выдумка, к сожалению. Это вечная истина. Меняются только время и обстоятельства. Едва ли Мастер и Картер поймут меня. Но мне уже нечего их бояться.

Руки горбуна гладили камень колонны, как будто он находил в этом утешение.

– А что произойдет, если они вернутся, а меня здесь не будет? – спросила девушка.

– Откуда мне знать? Постараюсь что-нибудь придумать до их прихода. Но тебе уже надо отправляться. Он мог уйти не так далеко, как я рассчитывал. А тебе еще много предстоит пройти, чтобы оказаться в безопасности. Знаешь, где мы находимся?

– По-моему, в Вумокском болоте.

Да, да, ты права.

– Я была почти уверена, что узнаю это место. Мы поможем вам положить конец этим ужасам.

– Это продолжается долго, слишком долго, – повторил он.

– А как мне выйти наружу? – спросила наконец Шейла.

– Я тебе покажу.

Горбун провел ее через лабораторию, мимо ящиков и банок с их ужасным содержимым. Один из плавающих в питательном растворе глаз испытующе посмотрел на Шейлу, когда она проходила мимо. Девушка хотела вскрикнуть, но не смогла издать ни звука.

Они вышли на сырую лестницу. Поднявшись наверх, горбун отпер железную загородку, и оттуда хлынула вода.

– Там еще одна дверь, – тихо сказал он, – но она открыта. Я закрою за тобой. Поторопись, пожалуйста, и не думай обо мне плохо. Все мы совершаем ошибки – одни больше, другие меньше.

Шейла посмотрела на скрючившегося внизу человека.

– Спасибо, – сказала она и вдруг, неожиданно для себя самой, взяла лицо горбуна в руки и поцеловала его в лоб. Он отшатнулся, как от удара током.

– Иди, пожалуйста, иди, – прохрипел он.

Слезы чистой радости текли по его лицу. Глаза Шейлы тоже были полны слез, когда она поспешно вышла через открытую дверь в глубокую грязь на краю Byмокского болота.

Старый деревянный причал прекрасно маскировал вход. Увидев две ивы, растущие у края болота, Шейла выбрала их как ориентир.

«Второй раз мне удалось удрать, – подумала она. – Я не должна допустить еще одну ошибку!»

Болотная трава покачивалась от ветра. Шейла и думать не хотела о возвращении в Лидхэм. Она содрогнулась при воспоминании о «Зеленом слоне». Но, поразмыслив, решила все-таки идти туда – он был ближе всего. Шейла обошла болото и быстро пошла по узкой тропе, ведущей на север.

Холодный ночной ветер трепал длинные черные волосы продрогшей девушки. Зубы ее стучали. В глазах снова и снова вставали подробности только что пережитого кошмара. Каждый куст, каждое дерево казалось ей еще одним чудовищем, которое сотворил Ночной Странник. В каждом крике совы чудился голос одного из этих проклятых созданий подземной лаборатории.

– Этого не может быть, – сказала себе Шейла, с ужасом сознавая, что все было в действительности – лаборатория, горбун, Ночной Странник и Картер. В этот момент она почувствовала, как ей необходим Донован. Шейла вспомнила сильные руки Пола, его уверенный голос, когда он говорил ей, что все будет хорошо. Сможет ли она теперь чувствовать себя в безопасности, пока существует Ночной Странник и его лаборатория?

Шейла знала, что, даже если этим ужасам придет конец, страшные воспоминания будут мучить ее всю жизнь. За деревьями показались огни Лидхэма. Собрав все свое мужество, Шейла побежала по тропинке.

***

Под мерное урчание мотора констебль рассказывал, почему он заподозрил Картера и какая связь между хозяином «Зеленого слона» и Ночным Странником.

– У меня давно возник профессиональный интерес к Картеру. Он всегда замкнут и настороже, словно боится мелким промахом открыть какую-то тайну. Живет, будто ходит по сырым яйцам, стараясь их не разбить.

– Но вы, вероятно, не знаете ничего такого, что позволило бы взяться за него официально? – предположил американец.

– Ничего, сэр. А все мои подозрения суду покажутся просто смешными.

– Да, присяжным нужны веские доказательства.

– Мне кажется, что Картер знает кое-что об этом Ночном Страннике и играет с этим знанием, как ребенок с огнем. Но я не могу доложить об этом начальству и просить его провести расследование.

И к службам я не могу с этим обратиться.

Донован решил довериться полицейскому.

– Вам известно о подземном ходе от «Зеленого слона» к аббатству святого Беннета?

– В самом деле? – Мортон удивленно присвистнул. – Здесь когда-то были подземные ходы, но я считал, что они давным-давно обвалились.

– Эти нет. Там, внизу, целый лабиринт.

– Я знаю человека, который, наверно, сможет нам помочь, – вдруг сказал Мортон. – Это Люк Джинсон, биолог. Он много часов провела болотах, изучая их обитателей.

– Где мы можем его найти?

– Он живет в Норвике, сэр. Я дам вам его адрес и позвоню, чтобы предупредить его о вашем посещении.

– Вот и хорошо, – сказал Донован, – честно говоря, меня сейчас очень беспокоит судьба Шейлы. Мортон кивнул.

– Подбросьте меня до Лидхэма, и я сразу же позвоню Люку Джинсону. А что сказать Шейле, если я ее увижу?

– Скажите ей, куда я поехал. Пусть подождет меня дома. Если будет что-то срочное, пусть позвонит Джинсону.

Машина остановилась у дверей полицейского участка. Мортон кивнул Доновану, и «Вольво» помчался к Норвику.

Пол быстро отыскал указанный адрес и, не теряя ни минуты, постучал в дверь Люка Джинсона. Дородная матрона, оказавшаяся хозяйкой дома, открыла дверь и вопросительно посмотрела на него.

– Доброе утро, сэр. Чем могу служить? Вы к доктору Джинсону? – Она говорила, как будто отвечала по телефону.

– Я знакомый констебля Мортона из Турна. Констебль должен был предупредить вас по телефону о моем приходе.