– Ночной Странник... – выдохнул он.
Его широко раскрытые глаза затуманились. Казалось, они видели что-то по ту сторону бытия. Но жизнь еще теплилась в его истощенном болью теле.
– Человек в высокой шляпе... – бормотал он еле слышно. – Он кивнул мне, но я не хотел идти. Я показал бы ему, если бы у меня было ружье.
– Где? – не выдержал Донован. – Где это было?
– Вумокское болото, – прохрипел дрожащий голос. Шейла посмотрела на Донована.
– Я знаю это место, Пол, – сказала она тихо.
– Он был, как громадная черная тень в балахоне. Как огромная ива, которая идет сквозь камыши. Ни один человек не мог бы там идти. Там нет дороги.
Голова старика медленно раскачивалась.
– Там нет дороги, – простонал он.
– Боюсь, что дело идет к концу, – сказала медсестра.
Руки Элли свело судорогой, но он поднялся и сел на кровати.
– Я не хотел идти, но он меня заставил. Я увидел место, которое никогда раньше не видел. Он заставил меня пить, пить...
Лицо его исказилось от ужаса.
– Они были там, они все были там...
– Кто там был, Элли? – мягко спросила Шейла. Она поддерживала его за руку.
– Они были там...
Теперь казалось, что старик никого не видит.
– Вокруг вода. Она капала – кап, кап... Стой там, не подходи ближе, стой там...
Голос старика поднялся до крика. Еще раз вздрогнув, Фарсон упал назад, и искра жизни погасла в нем. Мертвыми глазами он уставился на потолок палаты, Медсестра пощупала пульс и медленно закрыла тело простыней. Потом она положила руку на плечо Тейлы.
– Вы его хорошо знали, мисс Моррисон?
– Несколько лет он был моим единственным другом. Элли был всегда очень странным, всегда говорил со мной о цветах и животных. Он знал болота, как никто другой. Каждую маленькую тропку, каждую трясину, каждый ручеек. Он брал меня с собой.
Шейла посмотрела на неподвижное тело под белой простыней.
– До свидания, Элли.
Она прикусила губу и отвернулась.
– Вы не знаете, он имел родственников? Кому нужно позаботиться о погребении. – Голос Донована звучал смущенно.
– Может быть, вы оставите ваш адрес, сэр, – сказала сестра. – Мы свяжемся с вами.
– Да, да. Спасибо. Очень признателен. Донован достал визитку и подал медсестре.
– Я живу в доме мисс Мориссон в Хаммертоне. Там вы сможете меня найти.
Сестра сделала пометку на визитке.
– Большое спасибо. Там, в конце коридора, есть небольшая комнатка. Может быть, выпьете там чаю?
– Это было бы неплохо.
Пять минут спустя Донован с Шейлой уже пили чай.
– Что бы это означало? – спросила Шейла после длительного молчания.
– О чем это вы? О Ночном Страннике?
– Да. Похоже, что он куда-то его затащил. Девушка беспомощно пожала плечами.
– Интересно, о чем вы подумали? – спросил Донован. – Что случилось в действительности?
Шейла щелкнула пальцами. Это был совершенно не женский жест, но почему-то он ей подходил.
– Мы даже не знаем, отчего он умер.
– Можно узнать у медсестры.
– А она нам скажет?
– Почему бы и нет? Мы хоть и не родственники, но вряд ли у старика кто-то еще есть. В любом случае он просил прийти вас. Это дает нам право задавать вопросы.
Девушка вздохнула.
– Мне не хочется иметь какие-либо выгоды от того, что он позвал меня.
Они вместе направились к дежурной медсестре.
– Надеюсь, мы не помешаем?
Пол указал на стопку бумаг, лежавших на ее письменном столе.
– Нет, нет, мистер Донован.
– Я не спросил относительно причин смерти мистера Фарсона.
Лицо медсестры омрачилось.
– Боюсь, что мы этого не знаем.
– Но у вас есть какое-то мнение?
– Мне лично кажется... Хотя и не следовало вам этого говорить.
На лице медсестры отразилась внутренняя борьба.
– Мы успели провести только поверхностное исследование, и насколько мы можем судить... В общем, нам кажется, что некоторые его внутренние органы как бы растворились.
– Растворились?
– Это только между нами. Я не высказываю официального заключения. После вскрытия мы узнаем все достоверно.
– А подобные случаи уже у вас бывали?
– Не было с давних времен.
– Вы хотите сказать, что когда-то подобные заболевания были?
– Сама я их не видела. С тех пор прошло много лет. Я тогда еще училась.
– Ну, тогда это было не так уж давно, – вежливо заметил Донован.
– Спасибо, – улыбнулась медсестра. – Это было сразу после войны, когда произошел атомный взрыв в Хиросиме. Тогда многие интересовались разрушающим действием радиоактивного излучения. Потому тогда эти явления были приписаны излучению.
– Нельзя ли об этом услышать подробнее?
– Тот пациент был уже пожилым человеком, страдал от болезней. Но оставалось впечатление, что какой-то растворитель разъел многие его внутренние органы.
Донован вздрогнул.
– Я тогда вспомнила старую студенческую, безусловно вымышленную историю. Как молодому практиканту подложили для вскрытия вместо трупа восковую фигуру. И он вместо нормальных органов обнаружил у нее внутри что-то непонятное.
– И вы думаете, что подобное произошло сейчас? У вас можно будет получить копию акта вскрытия? – спросил Донован.
– Я обязательно уточню этот вопрос. Вы обратили внимание – бедный старик упомянул, что его заставили что-то пить?
– Кому было нужно убивать старого безобидного старика? – спросила Шейла.
– Кстати, кто его доставил в больницу? – вдруг вспомнил Донован.
– Об этом нужно спросить в приемной. Думаю, что кто-то из проезжавших мимо водителей прихватил его с собой.
– Да, в наше суровое время еще есть люди, которые заботятся о своих ближних. Мы уже уходим. В приемной все разузнаем, – сказал Пол. – Большое спасибо, сестра.
Юная медсестра с Ямайки еще дежурила внизу. Чтобы ответить на вопрос Донована, ей пришлось порыться в картотеке.
– Его нашел деревенский полицейский рядом с Турном, возле моста Паджстрит, – наконец сказала она.
– Кто этот полицейский?
– Констебль из Турна, – ответила сестра. – Он и позвонил в больницу.
Пол с Шейлой пошли к машине.
– Пока мы больше ничего не можем сделать, – сказал он. – Нам нужно поехать домой и выспаться.
– Домой?
– Я имею в виду к вам домой, если вы позволите.
– Вы действительно хотите поехать ко мне?
– Вам придется наглухо забить окна и двери, чтобы удержать меня от этого.
Пол взял Шейлу за руку, и она улыбнулась ему сквозь слезы.
– Но... – нерешительно начала Шейла. Он покачал головой.
– Это меня вообще не беспокоит. Я довольно давно достиг совершеннолетия и могу делать, что хочу.
– То, что обо мне болтают, – не пустые сплетни.
– Что же, это ваше дело. Я ведь тоже не монах.
– Пол, в вас есть что-то необычное. Вы... – Шейла на миг задумалась. – Вы не такой, как все.
– И вы не похожи на других. Может, этим вы мне и понравились.
Пол плавно тронул свой «Вольво». Выехав с территории госпиталя на северную дорогу, он увеличил скорость. Двигатель заурчал, как довольный кот.
– Можно было поехать через Гибит-Хилл в Вумокское болото, – сказала Шейла.
– Мне не хотелось ехать ночью через Гибит-Хилл.
– Вы боитесь?
– Нет. Просто мне сейчас не хочется думать еще и об этом. Мудрый француз Ларошфуко сказал, что нельзя долго смотреть на солнце и на смерть.
– И на Ночного Странника тоже, – прошептала Шейла.
Они подъехали к дому. Пол припарковал и запер машину и зашел в дом следом за Шейлой. Здесь он с сомнением посмотрел на ветхую кушетку.
– Она, должно быть, помнит времена Клеопатры, хотя вряд ли царица приглашала своего Антония на такое ложе.