— Вы звонили его матери?
— Миссис Кинг сказала, что я не должна ее беспокоить, если только это не очень срочно. Вместо этого она посоветовала мне обратиться к вам.
— Я не могу, — сказал он, и я услышала боль в его голосе. — Он скоро успокоится.
Мое сердце упало от его слов, но я не сдавалась.
— Ему необходим кто-то... из родителей. Ни миссис Блэкмор, ни я не можем ему помочь.
Он повернулся ко мне спиной.
— Уходи, — приказал он, закрывая дверь у меня перед носом.
Я в отчаянии огляделась вокруг, но мокрое от слез лицо Закари с соплями, текущими из носа, придавал мне смелости. Я подошла и толкнула дверь в его спальню.
— Вы можете меня уволить, — заявила я. — Мне все равно. Но ваш маленький сын нуждается в вас. В настоящее время, мы — няня или экономка, не можем заменить ему родителей. Если вы любите его так сильно, как мне кажется, вы должны спуститься и успокоить своего ребенка.
— Шарлотта, оставь меня в покое, — прорычал он, но я не испугалась. Я сжала кулаки и не двинулась с места. Мы пристально смотрели друг на друга в темноте, а затем он закрыл глаза, чтобы сдержать свой гнев.
— Что вы хотите, чтобы я сделала, сэр? — Спросил я, намеренно используя официальный тон.
— Он скоро перестанет плакать.
— Конечно, рано или поздно он перестанет... но было бы неплохо, если бы с ним поговорил кто-то из родителей. Спросил, чего он, мать твою, так перепугался, выслушал его... — я сделала паузу. — Или он вырастет эмоционально изгоем.
— Он выживет, — резко заявил он. — В общем, я рос точно так же.
— И вполне довольны тем, кем выросли? — Спросила я. — Если так, то я уйду.
Он подошел ко мне, и без всякой задней мысли я тут же сделала шаг назад. Он остановился прямо передо мной.
— Почему ты пятишься?
— Не знаю, — честно ответила я.
Он снова сделал шаг вперед, а я — назад. В этот момент я была уверена, что он просто меня проверяет.
Он остановился, и я тоже.
— Ответьте на мой вопрос... сэр, — сказала я, — и я обещаю, что уйду и никогда больше не попрошу вас разговаривать или проводить время с вашим сыном.
Я тяжело быстро и громко дышала, грудь вздымалась. Почувствовала, как мурашки побежали по коже. С одной стороны, я боялась, с другой, была взволнована. Я дернула тигра за хвост, не зная реакции этого тигра. Напряжение в воздухе было настолько сильным, что окутывало меня своими волнами.
Но внезапно он зашевелился. Да так быстро, что я даже не поняла, как ударилась спиной в стену. Я вскрикнула. Он стоял передо мной, сверля взглядом. Жар от его тела переполнял мои эмоции, а его горячее дыхание коснулось моего лба. В лунном свете его глаза блестели, я почти различала его шрамы, прижатая к стене, всего в нескольких дюймах от выключателя. Если я нащупаю его рукой и включу, он поймет, что мне наплевать на его шрамы. Я начала двигать по стене пальцами, но он схватил меня за запястье. Мои глаза скользнули вверх к его глазам, затем вниз к губам.
— Бретт... — я не узнавала своего собственного голоса. Он был такой хриплый, словно приглашение. Я хотела, чтобы он поцеловал меня.
— Как ты думаешь, Маленькая Мисс Всезнайка? — Спросил он. — Тебе кажется, что я вполне доволен тем, в кого превратился?
Я застыла, каждая клеточка моего тела застыла. Я не могла даже пошевелиться, не то что что-то сказать.
— Тебе нечего сказать?! — с усмешкой произнес он.
— Я хочу уйти, — наконец выдавила я из себя.
— Закари реагирует на меня, словно я чудовище, и это ранит сильнее, чем ты можешь себе представить, — тихо произнес он.
Я застыла от шока. Боже, какой же бесчувственной я оказалась!
— Постарайся сделать все возможное, чтобы он успокоился. Я позвоню его матери и попрошу ее приехать. — Он отпустил мою руку и пошел прочь. Холодный воздух, сменивший тепло от его тела, был подобен пощечине. Меня начала бить дрожь. Мне потребовалось несколько секунд прийти в себя, прежде чем я выбежала из его комнаты. Я вернулась к Закари, который сидел в объятиях миссис Блэкмор, все еще тихо всхлипывая. Услышав меня, он поднял голову, не сводил глаз, пока я не подошла и не села рядом с ним на кровать.
— Закари, — позвала я, и он передвинулся, вытирая покрасневшие и распухшие глаза, от миссис Блэкмор. Это было душераздирающее зрелище.
— Почему ты плачешь? — Спросила я.
— Мамочка, — всхлипнул он. — Я думаю, что она умерла.
Мое сердце пропустило удар, и я обменялась взглядом с миссис Блэкмор.
— Что ты имеешь в виду? — тихо спросила она.
Он пытался выдавить из себя слова между рыданиями и всхлипываниями. Он был маленьким ребенком, и я всем сердцем жалела его.