Выбрать главу

— И чашка «Эрл Грея» сейчас была бы просто мечтой, — заявил он толком ни к кому не обращаясь.

Мне пришлось уткнуться носом в чашку, чтобы скрыть улыбку. Как по мне, они были потрясающей парой. Жаль, что они не были вместе.

С отсутствующим выражением на лице миссис Блэкмор налила ему чашку и с такой силой поставила ее перед ним на стол, что из нее выплеснулось немного чая. В ответ он преувеличенно резко дернулся, словно боясь обжечься. И снова это заставило меня заподозрить, что Мелли была права. Что-то происходило между ними, и видно это была какая-то неразрешимая ситуация, каждый стоял на своем, не собираясь уступать другому.

Он спокойно сделал глоток из чашки, прежде чем начать рассказ.

— Миссис Кинг попала в аварию в предрассветные часы сегодня утром.

Мой смех и улыбка тут же испарились. Мы с миссис Блэкмор обе застыли с открытыми ртами.

Мистер Бутсворт поставил чашку на стол.

— К счастью, она почти не пострадала, но ее... гм, — он откашлялся, — спутник потерял сознание, когда машина врезалась в уличный столб. Они сразу же отвезли его в больницу. Но думаю, с ним все обойдется. По крайней мере, я надеюсь на это.

— А, как сейчас, чувствует себя мадам? — Обеспокоенно спросила миссис Блэкмор.

— Ей предложили наложить маленький шов на лоб, из-за чего она впала в настоящую истерику, но, без сомнения, страшного в ее ране ничего нет, она быстра заживет.

— Как странно, потому что Закари ночью приснился кошмар, — сказала миссис Блэкмор. — Ему приснилось, что его мать попала в аварию, мы не могли его успокоить. Нам даже пришлось попросить мистера Кинга прийти к нему.

Мистер Бутсворт перестал пить чай и повернулся к нам обеим, его глаза были широко раскрыты, он с подозрением посматривал на нас, будто мы пытались его обмануть. На какое-то мгновение он стал поразительно похож на Лурча из семейки Адамсов, и, хотя в случившемся не было ничего смешного, мне пришлось сдержать улыбку.

— Откуда ребенок мог об этом узнать? — растерянно спросил он и наклонился ко мне. — Может у него есть что-то вроде…

— …не говори глупостей, — тут же оборвала его миссис Блэкмор.

— Почему же? — парировал он. — Мне интересно, как мальчик узнал об этом.

— У большинства детей интуиция развита лучше, чем у взрослых, — ответила я, хотя мое объяснение прозвучало глупо, но это определенно было очень странное совпадение.

Мистер Блэкмор не поверил.

— Это ничего не объясняет.

Дверь в кухню распахнулась и вошла Белла, одна из служанок. Она была одета в белый фартук и полосатую зеленую униформу замка.

— Похоже, сегодня у всех раннее утро, — заметила миссис Блэкмор брюнетке.

Она пришла, чтобы передать указания миссис Кинг. Сначала она обратилась ко мне:

— Миссис Кинг... хочет, чтобы ты как можно скорее отвела к ней Закари.

— Конечно. Пойду разбужу его, — сказала я, допивая кофе.

Она повернулась к миссис Блэкмор.

— Кроме того, миссис Блэкмор, она хочет свой обычный завтрак — сухие тосты с кусочком масла и чашку чая. Пожалуйста, поторопись, потому что сегодня утром она похожа на медведя с больной головой.

Я поднялась по старой деревянной лестнице, перепрыгивая через две ступеньки. Наверное, мне не терпелось посмотреть на общение матери с ребенком. Часть меня все еще не могла до конца поверить, как Закари почувствовал, что его мать попала в аварию, но факт, что такая авария, действительно, случилась было довольно удивительным. В любом случае, как бы сильно я ненавидела мисс Кинг, я была рада, что она не сильно пострадала во благо Закари. В противном случае в замке царила бы совсем другая атмосфера, а этому бедному ребенку не нужна еще одна проблема, которых у него и так хватало в жизни.

Я быстро разбудила его и сказала, что его хочет видеть мама. Он вскочил с кровати в страстном желании поскорее оказаться с ней. Я стояла позади него, наблюдая, как он тщательно причесывается, а потом мы отправились в крыло его матери. Я тихонько постучала в дверь и ободряюще улыбнулась ему. Когда она пригласила нас войти, я толкнула дверь вперед.

Она лежала в постели в красивой ночной рубашке и таком же халате. С левой стороны на лбу у нее был приклеен пластырь, очень близко к линии волос, и еще один был на локте, но в остальном она выглядела блестящей и неотразимой, как скрипка.

— О, дорогой, — воскликнула она, раскрывая свои бледные руки в объятиях. — Иди к мамочке. Я слышала, что прошлой ночью тебе приснился ужасный кошмар, бедняжка.

Unknown