— Почему ты сразу не взяла его с собой?
— Мадам хотела еще несколько минут побыть с ним, — сказала я с натянутой улыбкой.
— Шарлотта, ты неважно выглядишь, — заметила Кэрри, поднимая глаза от чашки кофе.
— Мистер Бутсворт, насколько сильно Закари боится своего отца?
За него ответила миссис Блэкмор:
— Кэрри рассказывала, что Джордж, последний шофер, говорил, как мистер Кинг ждал у двери возвращения Закари, когда он ездил с матерью к своей тете, но когда Закари увидел его, он побежал обратно к машине и захлопнул дверцу. Джордж сказал, что он весь дрожал.
— Это еще ничего, — сказал мистер Бутсворт печально. — На его второй день рождения мистер Кинг устроил ему вечеринку. Он не участвовал в этом мероприятии, но пришел в конце, чтобы сделать мальчику подарок. Как только появился мистер Кинг, Закари заплакал и бросился к матери.
— Я знаю, что он ребенок, но, на самом деле, кто-то должен ему все объяснить. Я бы не позволила своему сыну так обращаться со мной. Это самая странная вещь. Он уже должен был к этому привыкнуть. Это очень странно, потому что дети его возраста обычно очень хорошо воспринимают своих родителей именно такими, какие они есть, — произнесла миссис Блэкмор.
У меня была идея, откуда могли взяться все его истерики, но я промолчала.
— А как произошел несчастный случай? — Спросила я мистера Бутсворта. — Вы ведь тогда уже работали здесь, не так ли?
— Он уже давно работает здесь, — саркастически заметила миссис Блэкмор.
— Я просто ответственный человек, — намекнул он, и на мгновение я забыла о чем спрашивала.
Потому что она бросила на него кислый взгляд, прежде чем вернуться к оладьям, которые перекладывала со сковородки.
Он повернулся ко мне.
— Это было три года назад, — начал он. — Мистер Стэнли Уайльд, отец мадам был в машине вместе с мистером Кингом. Они возвращались из аэропорта, когда водитель грузовика, перевозившего горючее, уснул за рулем. Грузовик врезался в их машину. Удар отбросил их машину с дороги. Бензин вытек, бак взорвался. К счастью, мистера Кинга вышвырнуло из машины, поскольку он был не пристегнут ремнем безопасности, через лобовое стекло, но мистеру Уайльду повезло меньше. Мистер Уайльд был ему как отец во многих отношениях, и я думаю, что его смерть стала для мистера Кинга сокрушительным ударом. Видите ли, он был тогда за рулем. После аварии он очень изменился.
— А каким был мистер Кинг до несчастного случая? Более открытым?
— О, нет. Его всегда охраняли. Единственным человеком, которому он по-настоящему доверял, был отец мадам, и, конечно же, он очень любит Закари с самого его рождения.
— Ты думаешь, он терпит все ее романы только потому, что чувствует вину? — Спросила миссис Блэкмор.
На мгновение дворецкий остановился и посмотрел сначала на меня, потом на нее, затем поднялся на ноги с выражением достоинства на лице.
— Женщины, время, проведенное с вами, хотя бы несколько минут, превратило меня в чрезмерного болтуна и сплетника.
— Мы тут не причем. Ты всегда был таким, — проворчала миссис Блэкмор.
— Я возьму свои оладьи и пойду, — сказал он, решив допить чай в другом месте.
Миссис Блэкмор закончила готовить завтрак для Закари, я тоже встала. Мне пора было идти за ним.
29
Шарлотта
На мне были узкие голубые джинсы и красивый розовый свитер, я готовилась провести вечер с Мелли. И сидя на кровати, смотрела на Эйприл на экране своего телефона в мессенджере.
— Ого! Ты выглядишь потрясающе. А что случилось со стратегией «мешковатая одежда, очки и посыпать голову пеплом»?
— Домохозяйки здесь нет, — объяснила я, прежде чем рассказать о том, что миссис Кинг сказала своему сыну.
— Ух ты! — она вздохнула. — И что же ты собираешься делать?
— Пока еще не знаю.
— Честно говоря, она похожа на настоящую психопатку. Ну, знаешь из той серии — разделяй и властвуй. Я знаю, что ты хочешь им как-то помочь, но семья Кингов — это не твоя проблема. Сейчас в мире полно плохих вещей.
— Я знаю, но я не нахожусь посередине этих плохих вещей в мире. Я нахожусь именно здесь. — Я никак не могла отвлечься от мыслей о миссис и мистере Кинге. Невинная уязвимость Закари... ужасная и никчемная изоляция его отца, и жестокая манипуляция его матери. Все это печалило меня и заставляло чувствовать себя беспомощной.
— А как обстоят дела с отцом твоего подопечного?
— Почему ты спрашиваешь об этом? — Виновато огрызнулась я.
Эйприл посмотрела на меня прищурившись.
— Э-э... потому что ты упоминала его голос. Ты еще с ним общалась как-то по-другому?