— Закари, — закричала я и бросилась к нему.
Он лежал, неподвижно, лицом вниз, растянувшись внизу лестницы. Нет, нет, нет. Я так испугалась, что колени превратились в желе, упав перед ним на пол.
— Закари, — позвала я, чувствуя всем существом ужасную панику.
Я развернула его к себе лицом. Он дышал, но глаза его были закрыты, на лбу уже стал образовываться шишка и синяк. Но еще хуже было то, что его рот был заполнен кровью. Красная кровь сочилась изо рта, пугая меня до смерти.
Оставив его лежать, я рванула вверх по лестнице за своим мобильным, крича что есть мочи, чтобы меня кто-то услышал. Слезы катились из глаз, когда я набирала 999. Мне удалось привести себя в чувство и вызвать скорую помощь. Затем я нажала кнопку интеркома и стала кричать, чтобы кто-нибудь подошел вниз лестницы.
Миссис Блэкмор оказалась ближе всех, она пришла первой. Она была в голубых бигудях, на ней была длинная белая ночная рубашка.
— Что случилось? — воскликнула она, ее лицо казалось бледным без макияжа.
Прежде чем я успела ответить, в коридор торопливо вошел мистер Бутсворт. Он слишком много выпил за ужином и выглядел немного вялым. На верхней площадке лестницы своего крыла появился Бретт.
— Что за черт? — взорвался он, сбегая по лестнице и опускаясь на колени рядом с неподвижным телом сына.
— Я вызвала скорую, — произнесла я дрожащим голосом. Я изо всех сил старалась не заплакать, глядя на беспомощное тело ребенка. Я чувствовала себя такой виноватой. Если бы я захватила с собой радионяню, то услышала бы, как он проснулся и стал звать меня. Мне не следовало пить за ужином. Я же была на работе.
Мистер Бутсворт встал рядом с Бреттом.
— Раньше я работал в больнице. Позвольте мне, — настойчиво предложил он.
Бретт тут же подвинулся, освобождая ему место, и мистер Бутсворт быстро провел руками по маленькому телу Закари. — Похоже, что ничего не сломано, дыхание у него нормальное, пока все хорошо. Думаю, можно рискнуть и самим отвезти его в больницу.
— Принесите одеяло, — рявкнул Бретт, и мы с миссис Блэкмор бросились вверх по лестнице, но она остановила меня рукой, кивнув головой, что сейчас принесет его одеяло. Бретт позвонил кому-то и приказал подготовить вертолет. Затем он позвонил кому-то еще по имени Логан, чтобы тот договорился о посадке вертолета рядом с больницей, которая находилась в часе езды, а также сказал подготовить машину, чтобы забрать его.
— Я могу полететь с тобой? — Умоляя спросила я.
Бретт мрачно кивнул и осторожно поднял Закари на руки. Мистер Бутсворт открыл заднюю дверь, Бретт вышел в ночь со своим драгоценным грузом, а я последовала за ним, чувствуя, как у меня сжимается от страха сердце.
Пока мы шли к посадочной площадке, Закари застонал. Я так обрадовалась, услышав его голос, значит он пришел в сознание, что даже заплакала от радости. Нежно, очень нежно Бретт заговорил с ним и погладил по волосам.
— Все хорошо, Закари. Я здесь. Ты в безопасности. Ничего плохого с тобой не случится.
— Папочка?
— Да, я — твой папа.
— У меня болит голова, папочка.
— Я знаю, дорогой. Это всего лишь временно. Сейчас мы доставим тебя в больницу, врачи все вылечат. Ты должен быть храбрым, хорошо?
— А что случилось?
— Ты упала с лестницы.
— Упал?!
Потом он снова потерял сознание, и Бретт подняв, голову уставился в ночь. Я понимала, что он хочет того же, что и я, чтобы мы побыстрее оказались в больнице. Он настолько сильно сжал зубы, что кожа, и без того бледная, побелела еще больше. Всю дорогу мы молчали, я молилась, Боже, как я молилась, чтобы все кончилось хорошо.
Вскоре мы уже садились в поджидавшую нас машину, и быстро прибыли в больницу. Медперсонал забрал у нас Закари, положив на каталку и увез. Мне хотелось выплакать все глаза. Бретт молча притянул меня к себе, и я в отчаянии вцепилась в его рубашку. Я так сильно привязалась к его сыну, что даже мысль, что он может пострадать, была для меня невыносимой.
Казалось, прошла целая вечность, прежде чем появился врач.