Выбрать главу

— Это тот самый молодой человек, что был в самолете? — осведомился Ла Роз.

Спенсер кивнул. Он, Шери и Ла Роз стояли полукругом возле негодующего юноши.

— Что вы с ней сделали, подонки? — завопил юный Пол Хендерсон в гневе.

Ла Роз проигнорировал вопрос и обратился к Спенсеру и девушке:

— Мы не можем позволить ему разгуливать на свободе. По крайней мере, пока все не кончится.

— Я покараю вас за это, даже если это будет последнее, что я сделаю в жизни! — взвыл молодой человек.

Ла Роз вынул из–за пояса пистолет и передал его Шери.

— Будь добра, подержи его минутку. — Он прошел к смежной двери, вошел в свой номер, взял со спинки кровати галстук и стал завязывать его. Спенсер вошел вслед за Ла Розом.

— Что вы собираетесь делать с парнем? — озабоченно спросил он.

— Сдать его в местную префектуру. Они подержат его несколько дней.

— По какому обвинению?

Ла Роз пожал плечами и поправил узел.

— Нападение, если угодно. Но вообще–то никакого особого обвинения не требуется. Это же Франция. — Надев пиджак, он в сопровождении Спенсера вернулся в номер, где Шери присматривала за Полом Хендерсоном. Заперев смежную дверь, Ла Роз забрал у нее пистолет, вынул из кармана ключ и, опустившись на колено, открыл наручники, защелкнутые вокруг ножки кровати. Молодой человек с трудом встал на ноги: секунду он стоял, словно загнанное в угол животное, а потом угрожающе двинулся в сторону Спенсера. Ла Роз поднял пистолет, и Пол Хендерсон остановился.

— Молодой человек, — сказал Ла Роз, — вы слишком возбуждены, и мы собираемся ограничить вашу подвижность, всего на несколько дней. Но прежде всего я хочу, чтобы вы знали, кто я такой...

— Вы дрянь, — сплюнул молодой человек.

Ла Роз пожал плечами.

— Думайте так. Но раз вы склонны устраивать шум, а наше дело следует делать самым скромным образам, я собираюсь попросить мистера Спенсера вставить вам кляп. Это ненадолго. — Он достал свой шелковый платок и передал его Спенсеру. — Будьте любезны, мистер Спенсер.

Пол Хендерсон повернулся и плюнул в Спенсера, когда тот подошел к нему с кляпом. Ла Роз, напоминая, поднял пистолет, и молодой человек больше не устраивал хлопот, пока Спенсер завязывал ему платком рот.

— Открой–ка пошире! — скомандовал Ла Роз.

Молодой человек открыл рот, и Спенсер плотно запихнул ему платок между зубов. У него был вид человека, который предпочел бы любое другое занятие.

Пол Хендерсон замычал в полузадушенном протесте, когда Ла Роз повернул его кругом и защелкнул наручники так, что кисти оказались за спиной.

— Это совсем ненадолго, — снова повторил Ла Роз, чтобы успокоить и Хендерсона, и Спенсера. Но глаза молодого человека выражали недоверие.

— Советую вам и мисс Уокер поспать, сколько успеете. Расписание предусматривает ранний отъезд в Женеву. — Ла Роз проверил смежную дверь, чтобы убедиться, что она заперта. Затем пистолетом показал молодому человеку, чтобы тот шел впереди него к двери.

— Я постараюсь не шуметь, когда вернусь к себе, — пообещал Ла Роз Шери и Спенсеру. Затем так, чтобы молодой человек видел, он опустил пистолет в боковой карман своего пиджака и сжал его там, целясь в поясницу своего пленника.

— Если будешь вести себя прилично, — спокойно предупредил он, — никто не пострадает. Просто иди впереди меня к пожарной лестнице в конце коридора. Но помни: идти, а не бежать. — Ла Роз подмигнул Шери и Спенсеру, беря крепко за руку молодого человека и выводя его из комнаты.

Спенсер закрыл дверь и опять вернулся к зеркалу, осмотреть свое красное пульсирующее ухо.

— Мне просто повезло: так и приеду на площадку с цветной капустой вместо уха.

— Дать мокрое полотенце? — спросила Шери.

— Не надо. А аспирина у тебя, конечно, нет?

— Никогда им не пользовалась, — извиняющимся тоном сказала Шери.

— Все сходится, — сказал Спенсер. — Прошлым вечером я был с ходячей аптекой. А сейчас, когда мне и вправду нужна таблетка... напал на сторонницу христианской науки...

Ла Роз протащил молодого человека мимо лифта и парадной лестницы к противоположной стороне здания, к тупику, где красная лампочка над дверью без номера означала пожарный выход.

Все еще крепко держа его за бицепс, Ла Роз открыл дверь и щелкнул выключателем, зажегшим пыльную тусклую лампочку над маленькой лестничной площадкой чуть ниже уровня пола.

Пролет был узким, едва на одного, с пологими деревянными ступенями, незастеленными и неподметенными; краска на стенах облупилась.

Ла Роз ощутил, что молодой человек упирается, и сжал его руку посильнее.