Выбрать главу

Она не дала мне времени на раздумья. Она просто подошла, уронила сумочку возле кровати и залезла в постель с сигаретой и прочим. Мы лежали на спине, не соприкасаясь. Потолок был пустой и местами жирный, будто кто-то здесь раньше жарил бекон и летели брызги.

— Хочешь покурить? — спросила она.

Кровать мягко качнулась, когда она потянулась вниз к сумочке.

— Нет, спасибо, — сказал я.

Она затушила свою, неловко повернувшись ко мне спиной, чтобы загасить ее в пепельнице на прикроватном столике. Потом снова улеглась, и мы стали смотреть в жирный потолок.

— О чем ты хотела поговорить со мной? — спросил я.

— В основном, — сказала она, — о парочке мужчин в моей жизни.

— Включая меня?

— Вас тоже, но позже.

— Тогда, похоже, мне просто нужно будет подождать, — сказал я.

— Это недолго. В прошлом году, мистер Шофилд, я поехала в Мехико-сити с Кэрол.

— Слышал.

— В Мехико-сити, — продолжала она, — я познакомилась с тореро Эль Лобо. Это значит «волк».

— Знаю.

— Но он вовсе не был волком. Он вел себя совершенно как джентльмен, и он был великим тореадором. Я влюбилась в него.

— Понимаю.

— А он влюбился в меня.

— Как Кэрол восприняла это?

— Вовсе не хорошо, мистер Шофилд. Очень плохо она себя повела насчет всего этого.

— Ты сопротивлялась?

— Да, но, понимаете, бороться с Кэрол бессмысленно. Все козыри у Кэрол.

— Ты имеешь в виду что-то, с помощью чего она может держать тебя в руках?

— Да, мистер Шофилд.

— Я бы не хотел думать, что поставлю тебя в неловкое положение, но я знаю твою проблему. Кэрол мне сказала.

— Мою проблему?

— Да, с ребенком.

Наступила довольно долгая пауза.

— А… это, — протянула она.

— Я напомнил потому, что совершенно уверен — Кэрол никогда бы этим не угрожала.

— Да я думала совсем не об этом.

— А о чем ты думала?

— Не имеет значения. Имеет значение то, что произошло.

— Хорошо, — согласился я, — расскажи, что произошло.

— Теперь мы переходим к другому мужчине. Дон Луис Альварес, ранчеро…

— Эль Ранчо де лос Компадрес, — уточнил я.

— Да. Откуда вам известно?

— Я думаю, ты знаешь, откуда мне известно.

— Это не имеет никакого отношения к делу, — твердо сказала она.

— О-о, — сказал я.

— Из-за упрямства и неразумности Кэрол, — продолжала она, — для меня и Эль Лобо было невозможно назначать встречи. Она загоняла меня домой, словно я была ребенком. Она фактически сделала из меня узницу. Она хотела, чтобы я совсем забыла Эль Лобо. Конечно, я не смогла.

— Конечно, — кивнул я. — Ты переписывалась с ним?

— Да, тайком. А потом произошло нечто удивительное. Дон Луис — старый друг дедушки Эль Лобо — решил нам помочь.

— Как ты познакомилась с доном Луисом? — спросил я.

Она игнорировала вопрос и торопливо продолжила свой рассказ.

— Дон Луис сделал наши встречи возможными.

— Похоже, я понял, — сказал я. — Он распространил гостеприимство своего ранчо на тебя и Эль Лобо.

— Да!

— Пока Эль Лобо находился в Текате, всего полтора часа от дома, вы могли весьма часто встречаться.

— Со стороны дона Луиса было чрезвычайно великодушно помочь нам, — заявила она.

— Действительно. Итак, ты несколько раз ездила в Байя Калифорния?

— Не очень часто.

— Увидеть Эль Лобо?

— Конечно.

— С компаньонкой, естественно.

— Моя подруга, Гретхен Уайли, была столь добра, что сопровождала меня. Это было необходимо, чтобы тебя опекали. Иначе Эль Лобо посчитал бы меня обыкновенной потаскухой.

— О да…

Она повернулась, слегка задев своими коленями мои. Ее дыхание было теплым и приятно ласкало мне шею. Я услышал, как что-то невнятно бормочу.

— Что вы сказали? — спросила она.

— Я просто размышлял о Гретхен Уайли, бегающей туда-сюда, оставляя бедного Джорджа совсем одного там, в каньоне. Или он тоже ездил?

— Нет, Джордж оставался дома.

— В ванне?

— Откуда мне знать.

— Я и не имел в виду, что ты должна знать.

Ее голос изменился. Я посмотрел на ее лицо — она плакала. Я просунул руку ей под шею, она на мгновение прильнула ко мне, потом снова колыхнула бедрами, отворачиваясь. Ее правая рука осталась где-то внизу, как символ беспомощности — или одиночества.

— Извини, — сказал я. — Я не хотел тебя расстроить.

— Я думаю, эта была пустая трата времени, — сказала она, — таскать Гретхен туда и обратно. Я думаю, что на самом-то деле я и есть обыкновенная потаскуха.