Это было всего лишь вождение в нетрезвом виде, вот и все, но если вы так мечтали, чтобы я кого-нибудь пришил, получайте.
Томас: Думаешь, я куплюсь на этот бред?! Мартин на дискотеке с Рэем Дули, это я знаю точно.
Мик: Но если он на дискотеке, то как бы я смог вышибить мозги ублюдку?
Мэри: Нет…!
Мик: Посмотри на этого великого сыщика, Мэриджонни, со своими черепами и салатом в пустом холодильнике. А прямо перед этим идиотом стоит мужик в залитой кровью одежде…
Томас набрасывается на Мика, поваливает его на пол, Мик едва отбивается от его ударов.
Мэри: Оставь его Томас! Оставь его! Томас!
Позади нее появляется Мартин, заторможено, на лбу у него рваная кровавая рана, кровь из нее течет прямо на его рубашку. Некоторое время он молча наблюдает за дракой, затем его замечает Мэри, она растеряна.
Мартин: Что это делают эти недоумки?
Томас прекращает бить Мика. Оба поднимаются и таращатся на Мартина.
Мартин: Чего уставились, уроды? Я хотел сказать, ребята, чего уставились?
Томас осматривает его рану, Мэри садится, наливает себе виски.
Мэри: Как ты, Мартин?
Мартин: В порядке, Ба, не считая головной боли. Чего это ты меня лапаешь, ты?
Томас нежно вытирает его лицо.
Томас: Ты попался, Майкл Дауд, теперь ты попался.
Томас достает наручники и направляется к Мику.
Мартин: За что ты его арестовываешь?
Томас: За то, что он молотком пробил тебе башку до мозгов.
Мартин: Молотком? Ты это о чем? Просто я сел за руль в нетрезвом виде, вот и все.
Томас: Что?
Мик: Что?
Мартин: Вождение в нетрезвом виде, вот и все. С чего бы это Мику бить меня молотком по мозгам? Мик меня уважает, не так ли, Мик?
Мик: Еще как. Я считаю тебя отличным парнем.
Мартин: Вот видишь, Томас? Он считает меня отличным парнем.
За спиной у Томаса Мик поджигает свое признание, которое медленно горит, пока Томас разговаривает с Мартином.
Томас: Слушай, ты сейчас контужен, как и любой был бы на твоем месте…
Мартин: Вовсе я не контужен. Вот что я тебе скажу, нужна авария пострашнее, чтобы меня контузило.
Томас: Но ведь он только что подписал признание, что засадил молоток в твою пьяную башку!
Мартин: Правда, Мик?
Мик: Нет, не было такого, Мартин.
Мартин: Вот видишь.
Томас: Что значит, не было? Ведь эта долбанная бумажка была где-то здесь…
Томас замечает в камине последний догорающий фрагмент признания.
Мик: Опять ты облажался?
Томас: Мартин, послушай меня. Сейчас ты пойдешь со мной в участок и под присягой расскажешь, как Мик пытался тебя убить…
Мартин: Господи Иисусе, когда уже ты оставишь Мика в покое, ты «Мак-Миллан и Жена»?
Томас: Перестань меня так называть, тысячу раз тебе говорил!
Мартин: По мне так, если он говорит, что не убивал жену, пусть все остается как есть.
Томас: Ты на чьей гребаной стороне?!
Мартин: А почему бы мне не быть на его гребаной стороне, когда я застаю своего братца выпиливающим трещину в черепе его жены на следующий день после того, как ты ее выкопал?
Томас: Заткнись …!
Мартин: Я не заткнусь и я скажу тебе, почему! В ломбарде мне не дали и фунта за этот кулон, тогда как ты мне говорил, что он стоит не меньше десятки.
Отдает Мику кулон.
Он мне дал его только, чтобы я заткнулся, Мик, но я понял, что это само обыкновенное воровство, и не только по отношению к тебе, но и по отношению к бедной усопшей твоей жене, да, к тому же тот парень в ломбарде сказал, что это просто старый кусок дерьма, который ничего не стоит, понимаешь, о чем я?
Томас: Ты закончил, Мартин?
Мартин (пауза, сбит с толку): Кто заточен?
Томас: Ты закончил, я сказал.
Мартин: А-а… Закончил ли я? (Думает) Нет, не закончил, Мистер Супер-Детектив. Ага, долбаный детектив — все в Линэне знают, ты даже ребенка не можешь арестовать за мелкую кражу в магазине, даже если он признался, и рот у него измазан краденой конфетой. А если бы ты его и арестовал, то по подозрению в убийстве Кеннеди.