Мик смотрит на нее.
Мик: Точно… Верно.
Мэри слегка ему улыбается. Оба вновь смотрят на пламя.
Занавес.
Сцена вторая
Ночь. Каменистое кладбище, освещенное немного зловеще несколькими лампами, расставленными вокруг. Две могилы с надгробиями и небольшим скатом посередине. В начале сцены Мик раскапывает могилу справа, стоя в ней по пояс, выгребает из нее грязь лопатой. Мартин кладет свою лопату на землю, садится перед правым надгробием и закуривает.
Мартин: Возьму перекур.
Мик: С какой стати? Ты и не работал еще.
Мартин: Свою долю выполнил.
Мик: Ни черта ты не выполнил.
Мартин: Я и волдырь себе заработал, и смолчал.
Мик: Уже не смолчал.
Мартин: Из страха, что ты подумаешь, что я жалуюсь. (Пауза. Смотрит на следующую могилу.) Когда же мы примемся за участок твоей женушки? Похоже, мы только и делаем, что обходим ее, все ходим кругами.
Мик: Мы двигаемся по порядку, а не пропускаем могилы.
Мартин: Не пропускаем? Только и делаем, что пропускаем. Ты думаешь, я полный идиот? (Пауза.) Я приступаю к могиле твоей жены.
Мик: Приступаешь, значит?
Мартин берет лопату и неспешно проходит мимо Мика к могиле Уны. Мик прекращает работу и смотрит на Мартина с угрозой. Мартин разрыхляет почву ногой, затем поднимает лопату, чтобы начать копать.
Мик: Только тронь хотя бы песчинку с могилы моей жены, Мартин Хэнлан, и сам окажешься в могиле.
Мартин, улыбаясь, откладывает лопату и прислоняется к стоящему позади памятнику.
Мартин: Так ты угрожаешь мне убийством, да еще в присутствии твоей жены, Мик?
Мик: Это будет не убийство, а самозащита, как средство от твоей болтовни — кудахчешь, как долбанная старая курица. Я просто выполню свой долг перед обществом.
Мартин: Долг перед обществом, говоришь? Я слышал, ты уже выполнил долг.
Мик: Какой долг?
Мартин: Ну, долг перед обществом, когда тебя выпустили из тюрьмы досрочно.
Мик: Ты опять начинаешь.
Мик снова начинает копать.
Мартин: Я просто разговариваю.
Мик: Пытаешься казаться умнее, чем ты есть.
Мартин: Ну, как я говорю Шейле Фэйхи, мне не очень-то надо стараться казаться умнее, я и, правда, умный.
Мик: Умный, говоришь? Сколько раз ты заваливал выпускные экзамены? Десять или одиннадцать раз?
Мартин: Один раз.
Мик: Один, значит?
Мартин: В прошлый раз меня как раз исключили несправедливо.
Мик: Несправедливо исключили? Это из-за кошки, которую ты зажарил заживо на уроке биологии?
Мартин: Это был не я, Мик, и они это отлично знали, и разве им не следовало немедленно восстановить меня после того, как Слепой Билли Пэндер признался во всем? И ни словечка извинений от них.
Мик: Бедный неуклюжий Слепой Билли, к признанию которого ты, конечно, не имеешь никакого отношения.
Мартин: И вообще, если уж прояснять факты, это был хомяк.
Мик: Мне совсем не нужно, чтобы какой-то тип вроде тебя прояснял мне факты.
Мартин: Ну, да.
Мик: Вот что я тебе скажу.
Мартин (пауза): Приступаем к могиле твоей жены, Мик.
Мик: Начнем, когда покончим с этой. И когда придет полицейский.
Мартин: Когда полицейский придет? О. Так есть закон, запрещающий выкапывать свою жену в отсутствии копов?
Мик: Что-то типа того. Кроме того, полицейский сказал, чтобы без него я не начинал. Во избежание слухов.
Мартин: С чего бы это им появиться?
Мик: Не знаю. Только из-за этого.
Раздается звук, как будто лопата Мика ударяется о гнилую древесину на дне могилы.
Мартин: Ты закончил с этим?
Мик: Передай мне мешок.
Мартин вскакивает со своего места и заглядывает в могилу. Слышно, как на дне могилы Мик взламывает лопатой гнилое дерево. Он подбирает щепки и выбрасывает из могилы. Мартин чуть сдвигается, чтобы получше разглядеть труп.