Выбрать главу

— Может быть, из кафе? — высказал я предположение.

Холмс покачал головой.

— Никаких кафе я там не заметил. Что же остается? Съемная квартира. Цели своей преступники достигли, квартира ими, скорее всего, уже оставлена и сейчас снова сдается, — великий сыщик чуть поморщился. — Да, я знаю, предположение слабенькое, но за неимением лучшего его следует проверить. Кроме того, — он продемонстрировал мне связку отмычек, — нам необходимо осмотреть и квартиру покойного Раковски. Вы согласны?

* * *

Ливень, обещанный с утра, так и не пролился. Наняв на Бейкер-стрит кэб, мы вновь отправились на Тотенхейм Корт-роуд — проверить адреса, найденные Холмсом в газете. Один из них он отверг сразу же — в этом месте улица делала небольшой изгиб, и из окон квартиры нельзя было видеть выход из квартиры Раковски. Вторая квартира пустовала уже давно, но хозяйка решила ее сдавать лишь недавно, в связи с материальными трудностями.

В третьей квартире забрезжила надежда. Домохозяйка сообщила, что у нее до недавнего времени проживал одинокий мужчина средних лет. Съехал он буквально несколько дней назад.

— Такой предупредительный, вежливый, — сказала хозяйка. — Работает где-то коммивояжером. Квартира была оплачена еще на неделю вперед, но он вынужден был оставить Лондон раньше, чем предполагалось. А о возврате денег даже не заикнулся.

— Очень благородно и щедро с его стороны, — пробормотал Холмс. — Квартира в хорошем состоянии? Мы с другом хотели бы снять ее.

— О да, — подтвердила хозяйка. — Предыдущий жилец был очень аккуратным и оставил все в идеальном порядке. Да вы и сами можете убедиться!

Хозяйка провела нас на второй этаж, где располагалась квартира.

— Обратите внимание, — вполголоса сказал Холмс, — отсюда имеется второй выход.

Квартира действительно была в идеальном состоянии. По еле слышному недовольному хмыканью Холмса я понял, что мой друг не может найти никаких следов, которые рассказали бы ему что-нибудь о предыдущем жильце.

— Либо этот человек аккуратен сверх всякой разумной меры… — разочарованно сказал великий сыщик.

— Либо он специально уничтожил все следы своего пребывания, — торжествующе закончил я.

— Блестящий вывод, Ватсон! — сказал Холмс. — Практически, это дело ведете вы один. Вы его обнаружили, вы и делаете все основные выводы.

— Что же, в таком случае вам останется лишь написать рассказ — по окончании расследования, — парировал я.

— О нет, Ватсон, — отверг эту идею Холмс. — Вы вполне способны стать сыщиком — но я-то, увы, напрочь лишен литературного таланта… — он развел руками. — Однако давайте осмотрим место, откуда наш жилец наблюдал за ежедневными перемещениями господина Раковски.

С этими словами мой друг подошел к малюсенькой лоджии, где с трудом мог поместиться один стул. Отсюда место происшествия было видно, как на ладони.

— И здесь ничего! — раздосадованно сказал Холмс. — Поистине невероятно, — повторил он. — Ни следов пепла, ни царапин… Между тем мой опыт подсказывает, что неотрывно наблюдающий за кем-нибудь человек должен что-нибудь делать руками, чтобы компенсировать вынужденную неподвижность.

— Может быть, он просто перебирал пальцами? Или вертел в руках что-нибудь, что впоследствии унес с собой? — предположил я. — Четки, например?

— Возможно, — неохотно согласился Холмс. Такой вариант развития событий лишал нас последней возможности обнаружить какие-либо следы. Холмс вышел из лоджии с разочарованным видом. Рассеянный взгляд его упал на портьеру, отделявшую лоджию от комнаты. Вдруг он хлопнул себя по лбу.

— Конечно! — он быстро склонился к портьере. — Как я сразу не догадался! Обратите внимание, Ватсон, бахрома помята. Он сидел в лоджии в кресле, выглядывая из-за портьеры и нервно теребя бахрому.

С этими словами Холмс поднял портьеру:

— По тому, как человек мнет платок или другой попавший к нему в руки кусок ткани, я могу сказать многое…

Холмс осмотрел портьеру. Его лицо становилось все более и более озабоченным.

— Очень странно, — наконец произнес он. — Более, чем странно…

Он вынул маленький перочинный ножик, который всегда носил с собой, и отрезал от бахромы одну нитку.

Вернувшись в комнату, Холмс еще раз окинул ее внимательным взглядом, от которого, казалось, ничто не могло укрыться (к сожалению, укрываться здесь было нечему), и подошел к единственному оставшемуся от бывшего жильца материальному объекту — небольшой пачке газет на этажерке. Холмс взял их и быстро просмотрел, после чего протянул мне. Я ничего интересного в этих газетах не увидел — по большей части старые выпуски «Таймс» и «Файнэншл Таймс», без вырезок и пометок на полях. Однако Холмс, похоже, просмотром остался доволен.

— Идемте, Ватсон! — наконец сказал он. — Небольшая прогулка на свежем воздухе даст достаточно кислорода, чтобы активизировать наши мозги.

Когда мы вышли, Холмс спросил у меня:

— Вы не нашли ничего интересного в этих газетах?

— Ничего, — вынужден был признаться я. — Но что же вы там рассматривали?

— Мой друг, — сказал мне великий сыщик. — Преступники становятся все более искушенными и потому оставляют все меньше следов. Все же совершенно бесплотным может быть только славное английское привидение. А человек, например, когда читает газету — обязательно складывает ее. Для того, чтобы по сгибам газеты мы смогли установить, какими статьями в ней он интересовался.

— И какими же? — недоверчиво спросил я.

— А вот это любопытно, Ватсон, весьма любопытно! Представьте себе, бывшего обитателя квартиры более всего привлекали статьи, касающиеся технических новинок… Однако я не буду делать преждевременных выводов, а обращусь к несомненным фактам.

— Я заметил, что вы срезали кусочек бахромы, — мне не терпелось узнать, что же за след обнаружил Холмс в этой почти стерильной квартире.

— Пускай хозяйка отнесет это к издержкам военного времени, — усмехнулся сыщик. — Как мне представляется, жилец этой квартиры сидел в лоджии, пристально наблюдал за домом Раковски… и крутил в руках портьеру, машинально завязывая бахрому в узелки. Потом, естественно, развязывал, но один шнурочек ускользнул от его внимания. Вы вряд ли читали мою статью о видах узлов — она вышла из печати во время вашего медового месяца, сразу же после дела, которое вы назвали «Знак четырех». Помнится, Смолл завязал на веревке довольно редкий узел, используемый лишь моряками Индийского океана. Умение вязать узлы присуще людям разных профессий, Ватсон, но если моряк завяжет какой-нибудь из морских узлов, а рыбак — так называемый рыбацкий узел, то профессиональный палач — тот узел, который оказывается за ухом висельника…

— И какой же узел вы увидели здесь? — не утерпел я, прервав рассуждения моего друга.

— Весьма редкий, — задумчиво ответил Холмс. — Во всяком случае, для наших широт. Нечто подобное мне пришлось наблюдать лишь в одном месте. В Тибете. Там такой узел называют «охранным». Проще говоря — узел-амулет.

Окинув взглядом улицу, Холмс неторопливо двинулся по Тотенхейм-роуд.

— Разве квартира Раковски в той стороне? — спросил я, последовав за ним в некоторой растерянности.

— Мы имеем дело с весьма необычным преступником, — сказал он негромко. — У меня нет уверенности, что он или кто-нибудь из его помощников не наблюдает за нами… Нет-нет, не надо оглядываться, Ватсон, лучше пройдемся не спеша по Тотенхейм-роуд. Чудесная погода, вы не находите? Потратим чуть больше времени, зато, возможно, обезопасим себя от подозрений…

Некоторое время мы шли молча. Похоже, Шерлок Холмс погрузился в воспоминания о своем давнем путешествии, я же пытался связать воедино все услышанное — газетные статьи о технических новинках, тибетский узел-амулет…

Неожиданно Холмс сказал:

— Впервые мне довелось увидеть такой узел при обстоятельствах весьма пикантных…