Выбрать главу

Он порадовался, что при падении не получил никаких переломов. На боль в мышцах пока можно было не обращать внимания. Рафаэль огляделся. Сирене­вое небо над его головой было безоблачным и чистым. Он качался на волнах приблизительно в миле от скалистого берега.

Перевернувшись на спину, Рафаэль заработал задними лапами, держа курс к берегу. Его панцирь превосходно заменял надувное плавательное средство. «По крайней мере, я не утону», — подумал Ра­фаэль.

Почуяв смутное беспокойство, отваж­ный черепашка перевернулся на грудь, и понял, что рано радовался. Ему не гро­зила участь утопленника. Зато вновь уг­рожала перспектива стать для кого-то обедом. Путь к берегу ему преграждал высокий спинной гребень морского ящера.

Отчего-то Рафаэль сразу подумал, что наткнулся на хищника. Он понял, что ук­лониться от стычки не удастся — тот обя­зательно почувствует его присутствие. Зрение и обоняние у морских хищников всегда слабое, но зато сонар с лихвой воз­мещает все эти недостатки.

Меч Рафаэля был его единственным оружием. Проверив, надежно ли он за­креплен на спине, Рафаэль с отчаянием поплыл прямо на ящера, внимательно наблюдая за его высоким гребнем. Ког­да гребень направился в его сторону, черепашка-ниндзя взял меч в правую лапу.

Собственные шансы на победу он расце­нивал как крайне незначительные. В воде он не мог высоко подпрыгивать и убегать, он не мог спрятаться за камнем или валу­ном. Рафаэль предпочел бы еще раз встре­титься с чудовищем на земле, чем бес­сильно ожидать, когда его проглотит мор­ской ящер.

Слабая надежда, что хищник, может быть, случайно изменит направление, бы­стро покинула Рафаэля — скорость ящера резко увеличилась. Его гребень вспарывал поверхность моря, как крейсер.

Рафаэль продолжал настойчиво плыть вперед, стараясь сдерживать дыхание и не делать слишком резких движений. Ящер тем временем отклонился в сторону и на­чал огибать пловца. Завершив полный круг и убедившись, что никакой опаснос­ти для него нет, морской хищник устре­мился в атаку.

Вода закипела вокруг его плавников. Раскрылась пасть с шестью рядами ост­рых зубов. Грозный и беспощадный ящер приближался к черепашке, как торпеда. Понимая, что лобовую атаку он вряд ли отразит, Рафаэль стремительно нырнул на глубину.

Огромная тень, вырвавшаяся из малахи­товой бездны, пронеслась совсем рядом, лишь немного промахнувшись. Ящер не рассчитал скорости погружения Рафаэля, а черепашка с размаху вонзил меч в жел­товатое, незащищенное чешуйчатыми пла­стинами брюхо.

Лезвие так глубоко вошло в тело ящера, что Рафаэль едва не выпустил рукоятку из рук. Если бы он упустил оружие, исход схватки был бы предрешен. Пока же у не­го еще оставалась надежда. Выдернув меч из брюха ящера, Рафаэль вынырнул на по­верхность, чтобы глотнуть воздуха, и уви­дел гребень ящера, разрезавший воду в футах сорока от него. Хищник разворачи­вался для новой атаки.

Рафаэль понимал, что так просто от мор­ского ящера ему не отделаться. Но време­ни на раздумья не оставалось. Каждую се­кунду здесь могли появиться многочис­ленные собратья его противника. И тогда черепашка-ниндзя решил атаковать первым.

Крепко зажав меч в вытянутых лапах, Рафаэль понесся навстречу чудовищу. Он успел разглядеть, что кожа на спине и бо­ках хищника была так же крепка, как и кость. К тому же, ее покрывала крупная чешуя с острыми выступами, способными при прикосновении содрать с тела мясо до костей. Поэтому, молниеносно сориенти­ровавшись, Рафаэль вонзил меч в глаз ящера — самое уязвимое место. Меч во­шел почти до половины.

Хищник резко дернул голову, вновь ед­ва не вырвав оружие из лап черепашки. Ящер бешено заработал хвостом, взбивая розовую пену. Рафаэль отпрянул и, на­дежно закрепив меч в ножнах на спине, стремительно поплыл к берегу. Он спешил отплыть как можно дальше, потому что чувствовал, что через несколько минут за­пах крови соберет морских хищников со всего побережья.

Никогда еще Рафаэль не плавал так бы­стро, как в эти минуты. И благодаря сво­ей силе и выносливости довольно быстро достиг мелководья, куда хищники никог­да не заплывали.

Выбравшись на берег, утомленный Ра­фаэль прилег на песок отдохнуть и мгно­венно уснул. Это забытье продолжалось недолго. Набежавшая волна коснулась задних лап отважного черепашки. Очнув­шись, Рафаэль сел и огляделся.

Вдалеке виднелась та гора, с которой он упал в море. Далековато же его отнесло течение! Интересно, каково сейчас его дру­зьям? По обе стороны от Рафаэля тянулся ровный песчаный пляж, с трех сторон окаймленный невысокими горами.

Рафаэль подумал, что, пожалуй, ему ни­чего другого не остается, как двигаться в сторону той скалы, с которой упал в море. Он поднялся, ощущая невероятную уста­лость во всем теле.

Его внимание привлекли три точки, медленно двигавшиеся со стороны гор. Первой мыслью Рафаэля было пригото­виться к обороне. За последние два часа им дважды попытались пообедать. Поэто­му ничего хорошего от новой встречи ожидать не приходилось. Но уже через минуту Рафаэль подумал, что для голод­ных хищников эти три фигурки двигают­ся слишком медленно. Скорее, это не вра­ги, а друзья — его друзья! И он спокойно направился им навстречу. Спустя три ми­ли стало ясно, что навстречу Рафаэлю двигаются Леонардо, Микеланджело и Донателло.

Друзья встретили Рафаэля ликующими криками и крепко обняли его.

— Как ты умудрился выбраться из этой пучины? — удивился Леонардо.

— Это было нелегко, — скромно улыб­нулся Рафаэль.

— Надеюсь, ты добрался до берега без приключений? — спросил Микеланд­жело.

— Если не считать приключением встре­чу с морским ящером, который был не прочь распробовать меня на вкус, то мож­но сказать, что я доплыл без хлопот.

Друзья с удивлением уставились на Ра­фаэля, который буквально выскользнул из пасти смерти. Затем Донателло, который долго раздумывал над комплиментом по­приятнее, выпалил:

— Приготовленную тобой пиццу можно есть даже без кетчупа!

— Сегодня я убедился, что обладаю и многими другими талантами, помимо при­готовления вкусной пиццы! — от души рассмеялся Рафаэль. — А как вы меня нашли?

— После того как ты пропал в пучине, а чудовище куда-то убралось, мы не знали, что и подумать, — признался Леонардо. — Потом Микеланджело обратил внимание на обрывок веревки, плавающий на вол­нах.

— Я заметил, что сильное течение уно­сит веревку влево, — добавил Микелан­джело. — И я сделал вывод, что течение унесет твое тело туда же, куда и верев­ку. Мы спустились со скалы на берег и двинулись в эту сторону. Мы были уве­рены, что рано или поздно натолкнемся на тебя. И как видишь, оказались правы.

— Просто вам повезло, парни, что у ме­ня быстрая реакция, — не удержался от того, чтобы слегка не прихвастнуть Рафа­эль. — Окажись я менее проворным, мор­ской ящер с удовольствием съел бы меня вместе с панцирем и мечом. Тогда бы вам пришлось долго бродить по берегу и разы­скивать мое бренное тело.

— Эту возможность мы совершенно не учли, — сконфужено признался Дона­телло.

— А вы подумали о том, как и куда мы будем отсюда выбираться? — спросил Ра­фаэль.

— Тоже нет, — вздохнул Леонардо. — Мы думали лишь о том, чтобы разыскать тебя. Дальше этой ближайшей задачи на­ши помыслы не устремлялись.

— Но вот вы меня нашли, — топнул ла­пой по песку Рафаэль. — Так не пора ли теперь, когда нам никто не мешает, поду­мать, что делать дальше?

— Я бы на твоем месте не заявлял столь опрометчиво о том, что нам, якобы, никто не мешает, — прервал друга Микеланд­жело.

— Кто же нам мешает на этот раз? — подозрительно уставился на него Рафаэль.

— Лично мне внушает смутное беспо­койство вон та точка на небе, — показал Микеланджело в вечереющую багрово-сиреневую даль. — Вы не находите, пар­ни, что эта точка движется в нашу сто­рону?

— Как бы я хотел, чтобы ты ошибся, — едва не простонал Рафаэль, чувствуя не­имоверную усталость во всем теле.