Выбрать главу

И когда они обнялись, вдруг подумал: «Возмож­но, теперь удастся устроить так, чтобы она, Кара, навсегда осталась молодой... Лет хотя бы на шесть­сот-семьсот».

— Я должен вернуться на корабль,— сказал он.— Скоро освобожусь.

Человек с лицом Колдуна вернулся на судно. Женщина, надев очки, смотрела, как легко он дви­гался, и любовалась его манерой отдавать лако­ничные приказания.

Колдун, точнее — его двойник, руководил командой из восьми человек, и наблюдение за вы­грузкой электронного микроскопа не мешало ему шутить со своими матросами. Вскоре на причале выросла груда коробок и чемоданов.

Женщина по имени Кара решила попасть в дом до того, как туда станут сносить груз. Она взошла по деревянным мосткам, проложенным через пес­ки, и скрылась за дверью.

Большую часть груза разместили в лаборатории и на складе, находившемся рядом. Бородач нес дощатую клетку от старых апельсиновых ящиков. Сквозь решетку просовывали головы два странных существа с лицами друидов. Но здесь, на Земле, они звались иначе — «пингвины».

Колдун на мгновение открыл глаза, пытаясь зафиксировать в памяти это новое слово, явив­шееся ему в видении, но тотчас снова погрузился в транс.

Человек с лицом Колдуна прошел в дом через заднюю дверь. Дом представлял собой простое одноэтажное сооружение из коралловых глыб, крытое тростником. Он оглядел прохладную гос­тиную, подошел к окну и посмотрел на раскинув­шийся перед ним остров.

За окном он увидел ее, свою жену Кару, весело болтавшую с матросами из его команды. Улучив момент, он вышел и сказал:

— Тебе следовало бы поехать с нами, Кара!

Здесь мир кораллов и моря, там — льда и моря. Ты даже не можешь себе представить. Эта земля девственна! Она всегда принадлежит только себе и никогда — человеку.

Команда вернулась на корабль, а Колдун-боро­дач направился к хижинам местных жителей. Се­ление будто вымерло. На песке лежали ветхие лодки. Одинокая старуха сидела под пальмой, похожей на хобот слона, уставившись на оперение летучей рыбы, сохнувшей перед ней. Старухе было лень даже смахнуть мух, ползавших по слезящим­ся неморгающим векам. Все было мертво, кроме бесконечного океана. Даже облако, формой своей напоминающее гигантский шар, стояло неподвиж­но, будто на якоре.

Колдун (так и впредь будем величать этого чело­века — с прописной буквы) впервые подумал о ра­зумности безделья. Жизнь местных дикарей вполне соответствует их представлению о хорошей жизни. Скромные желания щедро удовлетворяет природа, и местные жители могут почти ничего не делать, ни о чем не заботиться.

«Кара приблизительно так же относится к жиз­ни,— подумал Колдун.— Она способна изо дня в день бесцельно смотреть на пустынный горизонт или на какое-нибудь вечнозеленое дерево и полу­чать от этого удовольствие». Он же должен всегда что-то делать...

Колдун наклонил голову и вошел в большую хижину. Полный молодой хозяин, черный и лосня­щийся, сидел за прилавком и ковырял в зубах. Увидев Колдуна, он встал и пожал ему руку.

— Наверное, рады возвращению?

— Не скрою, очень,— ответил Колдун.

— Вероятно, в тех местах, где вы были, очень

холодно даже в жаркое время года?

— Да, точно. А как здесь у тебя дела?

— Нормально... Недавно обнаружили столько рыбы...

— А какой? — заинтересовался Колдун.— На­верно, летающей?

— Да-да, много, очень много летающей рыбы. Других пород совсем не видно, а этой — миллионы.

— А киты появляются?

— В полнолуние.

Во время плавания в страну вечного Льда экспе­диция Колдуна проводила интереснейшую работу. И сейчас, вернувшись домой, Колдун вдруг решил рассказать о ней Каре.

— Хочу поделиться с тобой одним секретом, Кара,— начал он.

— Лучше уж я сразу освобожусь от тайного бремени. Знаешь ли ты, Кара, что такое копеподы?

— Да, ты говорил о них. Рыба, не та ли?

— Это ракообразные, составляющие план­ктон,— сказал Колдун.

— Подсчитано, что индивидуумов копепод куда больше, чем всех других многоклеточных живот­ных: человеческих существ, рыб, устриц, обезьян, собак и прочих. Размер копеподы близок к раз­меру рисового зерна. Копеподы чрезвычайно про­жорливы. Питаясь мельчайшими существами, они за сутки поедают их столько, что это количество сопоставимо с половиной их собственного веса. Копеподы, в свою очередь, поедаются одними из самых крупных животных — тигровой акулой и различными китами.

Во время путешествия, Кара, наблюдая за копе­под ами, я открыл новое течение в океане. Оно в основном однородно и представляет собой узкий поток воды... Но это течение необычайно теплое. В этой теплой воде размножаются копеподы. И знаешь, как я назвал это течение? — улыбнулся Колдун.— Именем твоего первого мужа...

Кара произнесла с усмешкой:

— Очень глупая шутка.

— Почему же? — возразил Колдун.— Он был великий человек, более великий, чем, возможно, когда-либо стану я... А как хотелось бы!

Глаза его блеснули.

Снаружи волны шумно бились о рифы, навевая сон. Монотонный гул порождал чувство приятной расслабленности. Два пингвина, привезенные Кол­дуном, враскачку прохаживались в просторной клетке.

Колдун посмотрел на пингвинов и сказал:

— Уже поздно. Остальное расскажу тебе в дру­гой раз.

— Расскажи сейчас,— настаивала Кара,— пока покормим птиц.

— Пингвины сыты.

Колдун задумчиво посмотрел на Кару.

— Я жадный человек,— сказал он,— хотя и ста­раюсь скрыть это, Кара. Я жадно хочу жить. Про­жить с тобой тысячи лет! Тысячу лет на Земле и столько же на других планетах, в Космосе. И это мое сумасбродное желание осуществимо, Кара... В так называемой Мировой системе кровообраще­ния родилась новая инфекция,— почти заговор­щицки произнес он.— Инфекция порождает осо­бый вид заболевания, которое называется долго­летием. Впервые этот микроб был выделен десять лет назад. А теперь... мы исследовали планктон и обнаружили, что копеподы несут особую форму того же микроба. Ученые не знают его происхож­дения.

— Но... все это выше моего понимания! — воскликнула Кара.— Что же этот микроб все- таки делает? Ты говоришь, он продлевает жизнь?

— Нет, пока еще нет. Насколько мне известно, пока нет.— Колдун кивнул на стол, где стояли приборы.— Я покажу тебе, как он выглядит, когда установлю электронный микроскоп. Микроб мал, но очень хитер. Сначала он находит хозяина, по­том стремительно развивается в полости клетки. На первый взгляд его деятельность заключается в разрушении всего и вся. Он как бы угрожает жизни клетки. На самом деле, Кара, это уникаль­ный ремонтник. И очень эффективный! Пони­маешь, что это значит? Любая форма, зараженная им, способна жить вечно. Этот микроб-разруши­тель полностью перестраивает клетки, если нахо­дит достойного хозяина.

Оба известных мне достойных хозяина живут в воде: рыба и млекопитающее; сельдь и голубой кит.

Колдун заметил, что Кару знобит.

Немного подумав, она спросила:

— Ты думаешь, все сельдевые и киты бес­смертны?

— Потенциально, да. Если, конечно, заражены микробом. Много сельди вылавливается, поедает­ся, но оставшиеся будут размножаться от года к году, не расходуя жизненных сил. Животные, питающиеся сельдевыми, по-видимому, не под­властны микробу. Другими словами, микроб в их тканях существовать не может. Парадоксально, но таящий в себе секрет вечной жизни сам под по­стоянной угрозой вымирания...

— А люди? — прошептала Кара.

— Люди еще дальше от решения этой пробле­мы,— сказал Колдун.

— Зараженные микробом копеподы, движение которых я проследил, вышли из глубин на поверх­ность в стране Вечного Холода. Одно из моих открытий, Кара: есть еще существа, которые могут быть заражены. Например, пингвины...

Высочайший Колдун попытался снова поднять веки, на мгновение вырваться из состояния глубо­кого транса, чтобы зафиксировать в сознании новое для него слово. «Пингвины... Существа с лицами друидов... Это какой-то знак...». Но течение нес­ло его дальше и дальше, в бездонные дыры Кос­моса, к далекой планете со странным названием Земля...