Выбрать главу

Эйприл постепенно привыкала к жаре, ей стало легче. Донателло, Микеланджело и Рафаэль раз­глядывали пирамиды.

-   Эй, ребята, - обратилась она к черепаш­кам, - почему вы втроем, разве профессор Брэдли ушел с Леонардо?

-   Да нет, это Леонардо ушел без профессора Брэдли, - ответил Микеланджело.

-   И вы отпустили его одного?

-   А что с ним может случиться? Ведь он здесь рядом, - Рафаэль указал рукой на дальнюю пира­миду, - вон он в той пирамиде прохлаждается.

-   Мы должны вернуть его. Ведь профессор про­сил нас ждать здесь, - решительно сказала Эйприл. - Мне не нравится, что вы в последнее время слишком часто поступаете необдуманно.

  Эйприл подождала минутку, чтобы все подошли ближе. Девушка была так взволнована, что, каза­лось, жара больше не действует на нее.

-   Сейчас мы вместе пойдем за профессором, а потом спустимся в пирамиду за Леонардо.

  Черепашки поспешили за Эйприл.

-   Эйприл, не так быстро, - заметил Микеланджело.

-   Леонардо забыл, что нам говорил учитель, а об этом забывать нельзя, - Донателло посмотрел на Микеланджело и Рафаэля.

-   Даже если он и забыл, мы должны были ему напомнить, - занервничал Рафаэль.

-   Случись несчастье, я не прощу себе, что не остановил вовремя Леонардо, - добавил Донателло.

  Эйприл первой подошла к профессору Брэдли. Она извинилась, что прервала его беседу с про­фессором Арнольдом. Отведя его в сторону, объяс­нила, что нужно спуститься в пирамиду за Леонар­до. Профессор ни о чем не спрашивая, направился к пирамиде, за ним последовали остальные.

  Спускаться было трудно. Маленький фонарик не мог достаточно осветить шахту, чтобы каждый видел дорогу. В каком-то месте профессор Брэдли достал из кармана катушку ниток и привязал конец к перилам. Эйприл заметила это.

-    Для чего вы это сделали?

-   Вы еще не знаете, сколько комнат-ловушек или обманных ходов-лабиринтов находится в этой пирамиде.

-   Так это для того, чтобы не заблудиться?

-   Конечно.

-   Профессор, здесь так темно, как же освещались эти пирамиды в древности? - послышался сзади голос Микеланджело.

-   Там, наверху, - показал Брэдли на вход, - стоял человек с металлическим зеркалом в руках и посылал сюда луч солнца. Другой человек, кото­рый стоял здесь, на повороте, ловил луч своим зеркалом и передавал его дальше. Потом еще и еще. И так до самой гробницы.

  Профессор остановился и предложил всем не­много отдохнуть. Через несколько минут движение возобновилось.

-   Где же может быть Леонардо? - тревога охватила Эйприл. - Может быть, крикнуть? Леонардо!..

  Голос ее канул в темноте. Сколько Эйприл ни вслушивалась, никто ей не ответил.

-   Я думаю, что до главного зала он не дошел, - предположил профессор, - а свернул где-то раньше.

-   Да тут оказывается целый дворец! - восклик­нул Микеланджело, входя в главный зал, где стоял саркофаг с мумией фараона.

-   Куда же он мог пойти? - вслух соображал профессор. - Единственная просьба к вам: не расходитесь, нитка укажет нам обратную дорогу.

  Пройдя несколько комнат, профессор заметил впереди яркий свет.

-   Мне кажется, сейчас мы найдем его. Но что это? Вы слышите? - профессор поднял указа тель­ный палец и прислушался.

-   Похоже на звериное рычанье, - тихо произ­несла Эйприл.

-   Да нет же, это смех, - уточнил Рафаэль.

  Дальше идти становилось небезопасно. Профес­сор Брэдли подозвал всех к себе:

-   Главное, не шуметь, попробуем подойти бли­же, чтобы узнать, что там происходит. Идите за мной...

  Свет становился все ближе и ближе. Вскоре они подошли к комнате, из которой он исходил. Спрятавшись за угол, заглянули вглубь комнаты. Эйприл, увидев огромного сфинкса, чуть не закрича­ла, но профессор вовремя зажал ей рот ладонью. Донателло порывался выйти на помощь Леонардо, но Рафаэль и Микеланджело удержали его.

-   Погоди, - прошептал Рафаэль, - мы не знаем, в чем тут дело.

  Черепашки прислонились к стене и стали слушать.

  Сфинкс приподнялся, готовясь к прыжку. Глаза его метали искры, которые способны были обжечь каждого, кого бы они ни коснулись.

  Леонардо, собрав последние силы, качаясь, крикнул сфинксу:

-   Повтори свою загадку.

  Сфинкс недовольно прорычал, потоптался на месте.

-   Не мучай себя напрасно, откуда тебе знать, кто утром ходит на четырех ногах, в полдень на двух, вечером на трех.

-   Человек - в детстве, зрелости и старости, - крикнул профессор Брэдли.

  Сразу же сфинкс закатил глаза, в комнате стало темно. Он издал ужасный громкий рев и бросился в пропасть. Леонардо упал на каменный пол и потерял сознание.

  Профессор Брэдли посветил фонариком на то место, где минуту назад была пропасть, но ее там не было. Эйприл бросилась к Леонардо.

-   Он мертв? - испуганно посмотрела девушка на профессора.

-   Нет, он потерял сознание от переутомления, - профессор прижался ухом к груди Леонардо, - он слабо дышит. Его нужно поднять наверх.

  Донателло и Микеланджело подхватили Леонар­до и понесли к узкой шахте, по которой только что спускались. Профессор Брэдли накручивал нитку на катушку, указывая обратную дорогу. Эйприл и Рафаэль шли рядом, переговариваясь.

-   Как ты думаешь, с Леонардо все будет в по­рядке? - спросила Эйприл.

-   Думаю, что ничего серьезного. Ему уже ни­кто не угрожает, - Рафаэль оглянулся, но ничего, кроме темноты, не увидел.

-   Здесь, оказывается, много тайн... Профессор, а откуда вы знаете ответ на загадку сфинкса-убийцы?

-   Из греческой мифологии. Ее разгадал Эдип.

  Профессор остановился. Впереди их ждал тяже­лый подъем.

Глава 16. Дагшурская пирамида

  Когда же после долгих усилий удалось поднять из шахты Леонардо, усаживаясь рядом с лежащим другом, Микеланджело проворчал:

-   И зачем только понадобилось этим древним людям строить пирамиды, ведь хоронят сейчас без них.

  Профессор сел поближе к Микеланджело. Было видно, что Брэдли устал, но, услышав вопрос, по­спешил ответить на него:

-   В древнем Египте существовал заупокойный культ. В Египте нет культов воскрешающей и уми­рающей природы, но подземный бог есть. Осирис, сам умерший и сошедший в преисподнюю, оказывает помощь человеку, попавшему в царство мерт­вых. После смерти должны были сохранить тело умершего - обиталище его души. Заботились о гробнице царя, так как он оттуда должен был по­кровительствовать своей стране. Отсюда - обычай снимать гипсовые слепки с покойного, желание повторить в камне его облик. В пирамидах ставили саркофаги с мумиями фараонов.

-   Микеланджело, ведь нашего архитектора Ме­ресу фараон назначил управителем всех строи­тельных работ, - перебила профессора Эйприл.­ - А ты помнишь, что он строил?

-   Да неужели пирамиду?

-   Именно, «каменный Дом вечности».

  В это время застонал Леонардо. Постепенно он начал приходить в сознание.

-   Его нужно показать врачу, - сказал профес­сор Брэдли. - Похоже, мне придется обратиться за помощью к профессору Арнольду, в его группе археологов есть врач.

  Леонардо положили на плащ, спереди его нес Донателло, а сзади Рафаэль. Профессор Брэдли, Эйприл и Микеланджело шли сзади, им было груст­но осознавать, что путешествие только началось, а у них уже такие неприятности.

  В поселке, где разместились археологи, Лео­нардо осмотрел высокий крепкий мужчина. Он сказал профессору Брэдли, что его спутнику нужен покой и хороший сон, которые сделают свое дело. Черепашек-ниндзя накормили: конечно, еда была не так вкусна, как, например, у Роби. Черепашки еще получили возможность отдохнуть в палатке, которую установили для них трое мужчин-архео­логов.

  Эйприл сразу же принялась наводить порядок. На брезентовом полу палатки ногам было горячо от нагретого за день песка. Девушка разложила шесть спальных мешков с одной стороны, а с дру­гой поставила небольшой складной стол и к нему шесть складных стульев. Рафаэль принес кувшин с водой.