Выбрать главу

  Тот молчал. Тогда Микеланджело встряхнул его слегка. Это заметила женщина, идущая им на­встречу, и покачала головой.

-   Поаккуратней, вы не дома, - каким-то другим голосом попросил мужчина.

-   Не учи нас! - прикрикнул Микеланджело.

  Мужчина остановился.

-   В чем дело? - поинтересовался Леонардо, который шел следом за Микеланджело.

-   Мы пришли, - сухо сказал незнакомец. - ­Он в подвале этого дома.

  Микеланджело остался возле входа в подвал, прижимая к себе пленника. Эйприл, которую уда­лось Рафаэлю уговорить подождать их наверху, пряча подмышкой сумочку, стояла рядом.

  Донателло, Рафаэль и Леонардо спускались в подвал по крутым ступенькам. Днем освещения здесь было достаточно, чтобы не налететь случайно на какую-нибудь не нужную вещь, оставленную за ненадобностью. Черепашки прислушивались к каждому звуку.

-   Профессор Брэдли! - позвал Донателло, еле передвигая ноги от усталости.

-   Надеюсь, мы обойдемся здесь без сказочных персонажей, - заметил Леонардо, все еще помня недавнюю встречу со сфинксом в пирамиде.

-   Было бы неплохо, - поддержал Рафаэль, - ­хотя...

  Рафаэль подумал о девушке Бентреш и какая-то нежность наполнила его сердце. «Интересно, чем бы закончился мой сон, если бы Эйприл не разбуди­ла меня!»

  Черепашки услышали слабый стон. Они броси­лись к двери, за которой очевидно находилось ка­кое-то помещение. Она была подперта тяжелой доской. Именно оттуда исходил стон.

  Через секунду, сбив ногой доску на пол, Дона­телло распахнул дверь. На каменном полу лежал профессор Брэдли.

-   Вы живы? - произнес испуганно Леонардо.

-   Что ты спрашиваешь, ведь ты же слышал его стоны, - заметил Донателло, поднимая голову про­фессора.

  Профессор Брэдли пришел в себя.

-   Где я?

-   В подвале, - словно извиняясь, ответил Рафаэль, - мы не должны были отпускать вас одного.

-   А что я здесь делаю? - профессор Брэдли схватился рукой за голову и, нащупав там огром­ную шишку, добавил: - Вот это да!

  Черепашки помогли ему стать на ноги.

-   У вас что-нибудь болит? - заволновался До­нателло.

-   Похоже, - профессор пошевелил руками и ногами, - кроме головы, ничего не пострадало. Да-а, еще легко отделался.

-   Кто это вас так? - спросил Рафаэль.

-   Не помню, - профессор улыбнулся и пошат­нулся. Черепашки удержали его, чтобы он не упал. Профессор снова потрогал то место, где была шишка. - О-ой!

  Донателло вывел из подвала профессора Брэд­ли, когда незнакомец пытался освободиться.

  Глаза профессора Брэдли встретились с глазами мужчины, тот опустил голову. Быстрыми цепкими глазами художника Брэдли изучал незнакомца. Он поблагодарил Донателло за помощь, а затем медленно подошел к пленнику, который продолжал стоять с опущенной головой.

-   Вы кто? - губы профессора задрожали. - ­Ваше лицо мне знакомо, вот только вспомнить не могу, где...

-   Это же он вас там закрыл, - напомнил Лео­нардо, - пусть он только посмеет отрицать это при вас.

-   Да-а, профессор, - добавила Эйприл, - он сознался в этом.

-   Погодите, никак не могу вспомнить... - про­фессор пытался сосредоточиться.

  Профессор Брэдли закрыл глаза, задумался, словно копаясь в памяти, переворачивая страницу за страницей. Черепашки молча смотрели на него, застыв в ожидании.

-   Вспомнил, - профессор резко открыл гла­за, - вы похожи на человека по имени Гуссейн. Вы ему не родственник?

-   Я вам отвечу, - сказал мужчина, посмотрев на профессора взглядом невинного человека,­ - если вы пройдете со мной и меня наконец отпус­тят, - он показал руку, за которую его держал Микеланджело.

-   И он еще смеет ставить нам условия! - воз­мутился Леонардо.

-   Хорошо, - произнес профессор, - преступ­ник вы или нет, мы в этом еще убедимся. Я предупреждаю, что мои друзья позаботятся о том, что­бы вы не сбежали раньше, чем все станет на свои места.

-   У меня и в мыслях нет этого, - мужчина улыбнулся.

-   В таком случае мы последуем за вами.

-   Вы один.

-   Нет, один я не пойду, как оказалось, это небезопасно.

-   Мы пойдем все вместе, - убедительным тоном произнес Донателло.

-   Меня освободят? - скривился незнакомец.

-   Не вижу в этом особой необходимости, - ответил профессор.

  Приблизительно пятнадцать минут у них заняла дорога. Уже стемнело, на улицах зажглись фонари.

  Черепашки были готовы к любой неожиданнос­ти, так как незнакомец не вызывал у них ни малейшего доверия.

  Эйприл вкратце рассказала профессору, как они убедились в том, что Рафаэль действительно бесе­довал с Бентреш - призраки в пустыне так и не появились, рассказала как черепашкам пришлось сразиться с гигантским поясохвостом, как они задержали странного типа, который шел сейчас в сопровождении Микеланджело.

-   Однако, - профессор улыбнулся, - вы вре­мени даром не теряли!

-   А что вас привело в Каир? Вы так бесследно исчезли! Мы очень волновались.

  Профессор Брэдли заметил на лице Эйприл на­стороженность.

-   В тот вечер я не мог уснуть, - словно оправ­дываясь, начал профессор, - вышел прогуляться, а вернулся, когда вы все уже спали. Мне пока­залось, что я наступил на что-то твердое. Я посве­тил на пол и увидел клочок мятой бумаги, в середи­не которого лежал небольшой камень. Очевидно, его кто-то подбросил в палатку. Подобрав клочок, я заметил на нем текст и прочитал.

-   Что же было в записке? - торопила Эйприл.

  Профессор сделал паузу.

-   Дословно не помню, мне нужно было приехать в Каир для какого-то очень важного разбиратель­ства.

-   А где эта записка? Она у вас?

  Профессор Брэдли пошарил по карманам.

-   Не нахожу, похоже, вылетела в подвале. В ней еще был указан адрес того дома, где вы меня нашли.

  Черепашки остановились у современного здания, так что Эйприл и профессор не закончили свой разговор.

-   Это здесь? - посмотрел Донателло на незна­комца.

-   Да, нам сюда, - ответил тот.

  У входа мужчина столкнулся с человеком, выхо­дившим из здания. Черепашки, Эйприл и профес­сор переглянулись, когда заметили, как уважи­тельно приветствовал тот их пленника.

-   Это музей, - прошептал профессор.

  Они вошли внутрь. Сотрудники музея бросали на них удивленные взгляды. Незнакомец держался уверенно и достойно.

-   Прошу, - он открыл дверь кабинета.

  Когда все разместились в удобных креслах, Ми­келанджело наконец-то отпустил руку незнакомца. Тот подошел к письменному столу, а затем сказал:

-   Еще немного - и ваши вопросы получат ответы.

-   Так все же, кто вы? - пристальный взгляд профессора заставил его улыбнуться.

-   Вы, профессор Брэдли, - как-то особенно он выделил это обращение, - были правы, когда за­метили мое сходство с Гуссейном. Да, это мой отец.

-   Просто одно лицо! - заерзал в кресле профессор. - Где же он сам?

-   Его нет.

-   А я смогу его увидеть, скажем, завтра?

-   Ни завтра, ни после. Никогда.

-   Он... Вы хотите сказать, что... Гуссейн...

-   Да, он умер.

-   Как давно?

-   Неважно.

-   Мы дружили с ним, он помогал мне...

-   Я знаю, он мне рассказывал о вас. Но сейчас разговор не о нем, - мужчина бросил на профессо­ра вызывающий взгляд. - Зачем вы приехали сюда?

-   Мы приехали, - вмешалась Эйприл.

-   Я не вас спросил об этом.

-   Когда-то ваш отец сопровождал меня в экспедиции, в результате которой были найдены очень любопытные экспонаты.

-   Я бы сказал, ценные, - уточнил незнакомец.

  Профессор Брэдли встал и, волнуясь, прошел по кабинету.

-   Специалисты сделали заключение, что они не являются сколько-нибудь значительной художест­венной ценностью, - потупив взгляд, каким-то су­хим канцелярским голосом произнес профессор.