Тот молчал. Тогда Микеланджело встряхнул его слегка. Это заметила женщина, идущая им навстречу, и покачала головой.
- Поаккуратней, вы не дома, - каким-то другим голосом попросил мужчина.
- Не учи нас! - прикрикнул Микеланджело.
Мужчина остановился.
- В чем дело? - поинтересовался Леонардо, который шел следом за Микеланджело.
- Мы пришли, - сухо сказал незнакомец. - Он в подвале этого дома.
Микеланджело остался возле входа в подвал, прижимая к себе пленника. Эйприл, которую удалось Рафаэлю уговорить подождать их наверху, пряча подмышкой сумочку, стояла рядом.
Донателло, Рафаэль и Леонардо спускались в подвал по крутым ступенькам. Днем освещения здесь было достаточно, чтобы не налететь случайно на какую-нибудь не нужную вещь, оставленную за ненадобностью. Черепашки прислушивались к каждому звуку.
- Профессор Брэдли! - позвал Донателло, еле передвигая ноги от усталости.
- Надеюсь, мы обойдемся здесь без сказочных персонажей, - заметил Леонардо, все еще помня недавнюю встречу со сфинксом в пирамиде.
- Было бы неплохо, - поддержал Рафаэль, - хотя...
Рафаэль подумал о девушке Бентреш и какая-то нежность наполнила его сердце. «Интересно, чем бы закончился мой сон, если бы Эйприл не разбудила меня!»
Черепашки услышали слабый стон. Они бросились к двери, за которой очевидно находилось какое-то помещение. Она была подперта тяжелой доской. Именно оттуда исходил стон.
Через секунду, сбив ногой доску на пол, Донателло распахнул дверь. На каменном полу лежал профессор Брэдли.
- Вы живы? - произнес испуганно Леонардо.
- Что ты спрашиваешь, ведь ты же слышал его стоны, - заметил Донателло, поднимая голову профессора.
Профессор Брэдли пришел в себя.
- Где я?
- В подвале, - словно извиняясь, ответил Рафаэль, - мы не должны были отпускать вас одного.
- А что я здесь делаю? - профессор Брэдли схватился рукой за голову и, нащупав там огромную шишку, добавил: - Вот это да!
Черепашки помогли ему стать на ноги.
- У вас что-нибудь болит? - заволновался Донателло.
- Похоже, - профессор пошевелил руками и ногами, - кроме головы, ничего не пострадало. Да-а, еще легко отделался.
- Кто это вас так? - спросил Рафаэль.
- Не помню, - профессор улыбнулся и пошатнулся. Черепашки удержали его, чтобы он не упал. Профессор снова потрогал то место, где была шишка. - О-ой!
Донателло вывел из подвала профессора Брэдли, когда незнакомец пытался освободиться.
Глаза профессора Брэдли встретились с глазами мужчины, тот опустил голову. Быстрыми цепкими глазами художника Брэдли изучал незнакомца. Он поблагодарил Донателло за помощь, а затем медленно подошел к пленнику, который продолжал стоять с опущенной головой.
- Вы кто? - губы профессора задрожали. - Ваше лицо мне знакомо, вот только вспомнить не могу, где...
- Это же он вас там закрыл, - напомнил Леонардо, - пусть он только посмеет отрицать это при вас.
- Да-а, профессор, - добавила Эйприл, - он сознался в этом.
- Погодите, никак не могу вспомнить... - профессор пытался сосредоточиться.
Профессор Брэдли закрыл глаза, задумался, словно копаясь в памяти, переворачивая страницу за страницей. Черепашки молча смотрели на него, застыв в ожидании.
- Вспомнил, - профессор резко открыл глаза, - вы похожи на человека по имени Гуссейн. Вы ему не родственник?
- Я вам отвечу, - сказал мужчина, посмотрев на профессора взглядом невинного человека, - если вы пройдете со мной и меня наконец отпустят, - он показал руку, за которую его держал Микеланджело.
- И он еще смеет ставить нам условия! - возмутился Леонардо.
- Хорошо, - произнес профессор, - преступник вы или нет, мы в этом еще убедимся. Я предупреждаю, что мои друзья позаботятся о том, чтобы вы не сбежали раньше, чем все станет на свои места.
- У меня и в мыслях нет этого, - мужчина улыбнулся.
- В таком случае мы последуем за вами.
- Вы один.
- Нет, один я не пойду, как оказалось, это небезопасно.
- Мы пойдем все вместе, - убедительным тоном произнес Донателло.
- Меня освободят? - скривился незнакомец.
- Не вижу в этом особой необходимости, - ответил профессор.
Приблизительно пятнадцать минут у них заняла дорога. Уже стемнело, на улицах зажглись фонари.
Черепашки были готовы к любой неожиданности, так как незнакомец не вызывал у них ни малейшего доверия.
Эйприл вкратце рассказала профессору, как они убедились в том, что Рафаэль действительно беседовал с Бентреш - призраки в пустыне так и не появились, рассказала как черепашкам пришлось сразиться с гигантским поясохвостом, как они задержали странного типа, который шел сейчас в сопровождении Микеланджело.
- Однако, - профессор улыбнулся, - вы времени даром не теряли!
- А что вас привело в Каир? Вы так бесследно исчезли! Мы очень волновались.
Профессор Брэдли заметил на лице Эйприл настороженность.
- В тот вечер я не мог уснуть, - словно оправдываясь, начал профессор, - вышел прогуляться, а вернулся, когда вы все уже спали. Мне показалось, что я наступил на что-то твердое. Я посветил на пол и увидел клочок мятой бумаги, в середине которого лежал небольшой камень. Очевидно, его кто-то подбросил в палатку. Подобрав клочок, я заметил на нем текст и прочитал.
- Что же было в записке? - торопила Эйприл.
Профессор сделал паузу.
- Дословно не помню, мне нужно было приехать в Каир для какого-то очень важного разбирательства.
- А где эта записка? Она у вас?
Профессор Брэдли пошарил по карманам.
- Не нахожу, похоже, вылетела в подвале. В ней еще был указан адрес того дома, где вы меня нашли.
Черепашки остановились у современного здания, так что Эйприл и профессор не закончили свой разговор.
- Это здесь? - посмотрел Донателло на незнакомца.
- Да, нам сюда, - ответил тот.
У входа мужчина столкнулся с человеком, выходившим из здания. Черепашки, Эйприл и профессор переглянулись, когда заметили, как уважительно приветствовал тот их пленника.
- Это музей, - прошептал профессор.
Они вошли внутрь. Сотрудники музея бросали на них удивленные взгляды. Незнакомец держался уверенно и достойно.
- Прошу, - он открыл дверь кабинета.
Когда все разместились в удобных креслах, Микеланджело наконец-то отпустил руку незнакомца. Тот подошел к письменному столу, а затем сказал:
- Еще немного - и ваши вопросы получат ответы.
- Так все же, кто вы? - пристальный взгляд профессора заставил его улыбнуться.
- Вы, профессор Брэдли, - как-то особенно он выделил это обращение, - были правы, когда заметили мое сходство с Гуссейном. Да, это мой отец.
- Просто одно лицо! - заерзал в кресле профессор. - Где же он сам?
- Его нет.
- А я смогу его увидеть, скажем, завтра?
- Ни завтра, ни после. Никогда.
- Он... Вы хотите сказать, что... Гуссейн...
- Да, он умер.
- Как давно?
- Неважно.
- Мы дружили с ним, он помогал мне...
- Я знаю, он мне рассказывал о вас. Но сейчас разговор не о нем, - мужчина бросил на профессора вызывающий взгляд. - Зачем вы приехали сюда?
- Мы приехали, - вмешалась Эйприл.
- Я не вас спросил об этом.
- Когда-то ваш отец сопровождал меня в экспедиции, в результате которой были найдены очень любопытные экспонаты.
- Я бы сказал, ценные, - уточнил незнакомец.
Профессор Брэдли встал и, волнуясь, прошел по кабинету.
- Специалисты сделали заключение, что они не являются сколько-нибудь значительной художественной ценностью, - потупив взгляд, каким-то сухим канцелярским голосом произнес профессор.