Выбрать главу

  Мумия оживала... Доктор Адамс ясно видел, как у нее дрогнули веки, как передернулись губы и пальцы рук начали хватать воздух судорожными движениями.

  И вдруг доктор Адамс почувствовал, что сердце у него забилось часто-часто, а потом почти остано­вилось. В ванне забулькало, а затем Мересу взмах­нул руками и сразу, рывком, сел. Он еще раз глубоко вздохнул, приоткрыл глаза, обвел комнату тяжелым взглядом. И вот его взор остановился на докторе Адамсе.

  Черепашки постучали в дверь лаборатории, но, не услышав ответа, решили войти. Они осторожно прикрыли за собой дверь, а затем тихо, словно крадучись, подошли к ванне, где лежала мумия. Они толкали один другого, показывая, что Эйприл и доктор Адамс мирно спят в креслах, причем Эйприл во сне улыбается.

-   А наш Мересу уже на человека похож, - шепотом сказал Леонардо.

-   Микеланджело, - позвал Донателло насколь­ко можно тихо, - не трогай ничего.

-   Но ведь все так интересно, - возразил тот, дотрагиваясь до какого-то прибора.

-   Не трогай, - схватил его за руку Рафаэль, - ­ты можешь все испортить...

  Тогда Мересу поднял руку и, показывая на уче­ного пальцем, засмеялся. На его длинной и сухой, как палка, руке прыгал тяжелый браслет с изобра­жением женщины, играющей на тимпане.

  Доктор Адамс почувствовал, как шевелятся во­лосы на голове и холодный пот покрывает тело. А Мересу смеялся все громче и громче. Это был уже не человеческий смех, он до боли давил на барабанные перепонки, не давая вздохнуть. Доктор Адамс понял, что теряет сознание...

  Он вскочил с кресла с выражением ужаса на лице и, увидев в слабо освещенной лаборатории силуэты черепашек, дико заорал:

-   А-а!

  На его крик прибежал профессор Брэдли из со­седней комнаты, Эйприл уже испуганно стояла перед ним. Черепашки столпились в кучу, прижи­маясь друг к другу.

-   Что, что случилось? - тревожился профес­сор Брэдли.

-   Это мы, черепашки, - словно оправдываясь, не понимая, что произошло, произнес Донателло.

-   Мы только хотели... - заметил Рафаэль не­смело.

-   Мы постучали, но никто не ответил, - лепе­тал Микеланджело.

  Эйприл включила верхнее освещение. Доктор Адамс все еще не мог прийти в себя. Он колотился, словно от холода, был бледен. Он облегченно вздохнул, понимая, что страхи всего лишь ему приснились, потом вынул из кармана платок и вы­тер капли, выступившие на лбу.

  «Пора кончать, - подумал он, - а то, чего доб­рого, станешь всеобщим посмешищем».

-   Все нормально, - сказал он.

-   Что с тобой случилось? Какое нормально? ­- вертелся возле него профессор Брэдли.

-   Похоже, надо заметать следы этого смехо­творного опыта, - на лице доктора Адамса появилась улыбка.

  Доктор Адамс со злостью посмотрел в сторону мумии и, словно удивившись чему-то, отошел на два шага в сторону и посмотрел опять. Все следили за ним. Потом, недоверчиво покачав головой, он медленно подошел к мумии, долго рассматривал ее, затем бросился к столу, снова подбежал к му­мии и наклонился над ней.

  Все переглянулись.

-   Получилось! - громко крикнул доктор Адамс.

  Черепашки, Эйприл и профессор Брэдли прилипли к ванне.

-   Мумия оживает!..

  Мумия лежала в ванне по-прежнему неподвиж­но, и все в недоумении посмотрели на доктора Адамса.

-   Дэвид, - протянул профессор Брэдли, - с тобой все в порядке?

-   Да ты не на меня смотри!

  Доктор Адамс насильно наклонил голову про­фессора Брэдли к мумии и сунул ему в руки боль­шую лупу. И только теперь профессор Брэдли ясно увидел, о чем говорил доктор Адамс. Раньше у мумии ничего подобного не было...

-   Это волосы? У него растут усы и борода? - ­удивленно спросил профессор Брэдли, словно не доверяя себе.

-   Что там усы и борода! Вы посмотрите, ведь даже шевелюра на голове отрастает, - весело от­ветил доктор Адамс. - Как видишь, мы все же пробудили искру жизни в мумии. Твой Мересу становится красавцем!

-   И это только начало? - с надеждой в голосе спросил профессор Брэдли.

-   Я думаю, это все, чего мы могли добиться от твоего архитектора. Впрочем, можно проверить.

  Доктор Адамс подошел к прибору с раствором, питающим ткани мумии, и переключил рычажок на сосуд с адреналином. Потом доктор Адамс и про­фессор Брэдли сели на пол и уставились на про­бирки, куда по-прежнему падали капли жидкости.

  Эйприл стояла рядом с черепашками, боясь про­изнести хоть слово.

  Прошло несколько секунд, и вот в пробирках, собиравших раствор из сосудов пальцев, темп падения капель резко замедлился. Разница в темпе была так очевидна, что не оставляла места сомне­нию.

  Но, поднимаясь, доктор Адамс обнял профессора Брэдли и прижался небритой щекой к его щеке.

-   Сосуды пальцев реагируют на адреналин - ­они сузились, значит они живы! Мы победили, Джоан! Подтвердилось предположение, что муми­фикация - это лишь разновидность анабиоза тка­ней. Оказалось верным и то, что жизнь в скрытом состоянии может сохраняться очень долго!

  Доктор Адамс поднялся и помог подняться про­фессору Брэдли.

-   А что я говорил? - произнес профессор, важно вытягивая шею.

-   Это значительное открытие, и за него я обязан благодарить тебя и еще, - добавил доктор Адамс весело, - нашего общего приятеля архитектора Мересу!

-   А, когда... - начал растерянно фразу про­фессор.

-   Не жди чуда, его не будет, - покачал головой доктор Адамс.

-   Но, ты ведь сказал, что мы победили?!

-   Да, я добился, чего хотел.

-   Нет, еще нужно немного...

  Доктор Адамс заглянул в глаза профессору Брэдли и прочел в них немой вопрос. Тогда он сказал уже серьезно и сдержанно:

-   Мне не хочется вторично разочаровывать те­бя, Джоан, но большего мы действительно не добьемся. Есть ткани и органы, способные пере­живать организм в целом. Ведь общеизвестно, что после смерти еще долго растут волосы и ногти. Если бы мы занялись мумией архитектора Мересу три тысячи лет назад, мы, наверное, добились бы больших результатов. Ведь мумия лежала не в идеальных лабораторных условиях. Поэтому скры­тая жизнь, способная вновь пробудиться, сохрани­лась только в наиболее стойких тканях - в коже и пальцах. Но разве этого мало?

  Черепашки зашептались. Эйприл все еще не зна­ла, что нужно ей сказать в сложившейся ситуа­ции.

-   Поздравляю тебя, Дэвид, - почти равнодуш­но проговорил профессор Брэдли. - А теперь разреши, я пойду, - добавил он и вышел из лаборато­рии.

  Черепашки направились за ним следом, чтобы поддержать профессора, бросая на мумию укоризненные взгляды, точно она была в чем-то ви­новата.

-   Толку-то с тебя, мумия архитектора Мере­су!.. - махнул рукой на прощание Микеланджело.

-   Да, ладно, - взял его за локоть Леонардо.

  Эйприл задержалась в лаборатории. Оставшись один на один с доктором Адамсом, она обратилась к нему с вопросом:

-   Вы говорили очень убедительно, но все равно у меня есть кое-какие сомнения.

-   Эйприл, бесполезно, нет смысла больше об этом говорить.

-   Не будьте категоричны.

-   Я и так...

-   Знаю, знаю сколько вам все это стоило, но будьте снисходительны, ведь профессор Брэдли...

  Эйприл готова была заплакать.

-   Что ты себе вообразила? Я не волшебник, а ученый, и готов заявить, что из этого материала уже ничего не получится.

-   Но профессор Брэдли должен закончить свое исследование, он должен это сделать.

  Доктор Адамс сделал недовольный вид.

-   Эйприл, даже если ты сейчас меня попросишь об этом, я не в силах буду помочь своему другу.

-   А жаль, - в голосе девушки чувствовался упрек.

-   Не настаивай напрасно.

-   Так значит, мы не узнаем, чем все же закончилась история архитектора Мересу?