- Так мы услышим историю архитектора Мересу? - не выдержала Эйприл.
- Да, - решительно ответил профессор и встал, - думаю, уже можно.
Донателло допил лимонад и отставил стакан в сторону, чтобы случайно не задеть его от какой-нибудь неожиданности.
Микеланджело все еще жевал кусок пудинга, запихивая остаток в рот. На что Леонардо заметил:
- Смотри, не подавись.
Профессор Брэдли взял в руки блокнот.
- Вчера мне удалось услышать последние слова, сказанные перед смертью архитектором Мересу.
- Невероятно, - Эйприл, пораженная, откинулась на спинку стула.
- Так вот почему Рафаэль молчал, - с упреком посмотрел на него Донателло.
А Микеланджело все же поперхнулся и стал громко откашливаться.
- Ну вот, я же говорил, что нельзя жадничать, - захихикал Леонардо.
- Друзья мои, - в голосе профессора Брэдли слышалась какая-то напевность, словно певец готовился к выступлению, - мне очень приятно поделиться с вами этой удачей. Я хочу поблагодарить вас. Наша поездка дала так много результатов.
- Профессор Брэдли, - прервал его Донателло, - я извиняюсь, но, по-моему, ваше вступление затянулось.
- Да-да. «И в последнюю минуту земной жизни дало небо сознание Мересу, и сказал он великому: «Отомсти... убийце, друг и повелитель мой... Coy...» Это было в папирусе, - профессор Брэдли поднял указательный палец кверху, оглядывая присутствующих. - А дальше слова, которые не успел произнести умирающий: «...скажет тебе правду. Да не простят боги верховному жрецу Корту, убийце моему».
На несколько минут в комнате воцарилась тишина.
- Я так и думал, - выпалил Микеланджело.
- Что ты думал? - спросила Эйприл с претензией в голосе и взгляде.
- Ты, насколько помнится, - вмешался Донателло, - говорил, что девушка и убила…
- А теперь говорю, что подозревал…
- Ладно, не спорьте, - спокойно остановил профессор Брэдли спор, - важно, что мы теперь знаем правду.
- Профессор, а вот интересно: кем все же был архитектор Мересу для египтян? - несмело спросил Леонардо.
Профессор Брэдли задумался.
- Нельзя однозначно ответить на этот вопрос, да и, думаю, что не стоит углубляться.
- Понял, думай как знаешь, - Микеланджело бросил в рот последний кусок пудинга.
- Слышишь, дома я с тобой разберусь, - толкнул его в плечо Леонардо.
- Я... я ничего, - сквозь зубы процедил Микеланджело.
- Хочу вам сообщить, - начала Эйприл, - сегодня я была на телевидении, говорила о своем репортаже.
- И что, - с улыбкой искренне поинтересовался профессор Брэдли.
- Всем понравилось, так что и вас, профессор, мне бы хотелось поблагодарить за экспедицию.
Вскоре друзья расходились кто куда: Донателло и Леонардо отправились к учителю Сплинтеру, Микеланджело захотел снова увидеть детеныша крылатого муравья, Эйприл, конечно же, в здание 6-ого Канала. Задумчивый в последнее время Рафаэль решил прогуляться по городу или просто развеяться.
Перед дверями картинной галереи он оглянулся, чтобы никто не видел его. Его опасения были напрасны. В просторных светлых залах Рафаэль переходил от картины к картине, вглядываясь в лица, изображенных на них персонажей.
К нему подошла старушка, взяла за руку и повела в соседний зал.
- Это весьма любопытно, уверяю вас.
Рафаэль покорно шел за ней.
- Вы будете поражены.
Она остановилась возле картины и кивком головы заставила Рафаэля обратить на нее внимание. Он поднял голову и застыл в изумлении.
- Вам нравится? - теребила его старушка.
С картины на Рафаэля смотрела Бентреш. Да-да, это было ее лицо, Рафаэль нисколько не сомневался. Все это время он носил в памяти ее образ.
Наконец, он пришел в себя.
- Откуда это у вас?
- Одна очень богатая дама подарила из своей коллекции эту картину.
- Но ведь вчера ее еще здесь не было, я заходил, - нервничал Рафаэль.
- Правильно, не было. Ее принесли сегодня.
Старушка собралась уходить.
- Постойте, - остановил ее Рафаэль, - вы не сказали: кто ее написал, а хотя, можете не отвечать. Хотите, я сам назову автора?
Старушка кинула на него удивленный взгляд из глаз-щелочек.
- Попробуйте, - хитровато произнесла она, улыбаясь.
- Это художник, эпохи Возрождения - Рафаэль Санти.
- Вы угадали, а я и не предполагала, что вы такой тонкий знаток живописи.
- Я знал эту девушку.
Лицо старушки вытянулось от удивления. Она обошла Рафаэля.
- А выглядите вы неплохо. Даже очень неплохо для современника Рафаэля Санти.
Рафаэль засмеялся.
- Даже очень неплохо, - бурчала старушка, выходя из зала.
Рафаэль ничего ей не объяснял. Он вспомнил свой сон и беседу с великим художником. Он ущипнул себя, дабы убедиться, что все происходит на самом деле.
- Ой, - вскрикнул от боли, ухмыльнулся, подумав, что не стоило щипать так сильно.
Рафаэль достал браслет Бентреш, который всегда носил с собой. Посмотрел на открытое лицо с картины.
- А художник увидел ее такой, какой она была в жизни, - почти шепотом произнес Рафаэль.
Чем больше стоял он у картины и вглядывался, тем живее представал ее образ. Рафаэль снова захотел услышать ее приятный голос.
- Бентреш, - тихо позвал он.
- …
- Ты меня слышишь?
- …
- Что-что? Ты ответила мне?
Рафаэль заметил легкое движение губ нарисованной Бентреш. Он протер себе глаза. Он отшатнулся, когда ясно увидел, как она моргнула ему левым глазом.
- Невероятно!
Какое-то время Рафаэль вел беседу с девушкой, изображенной на картине. Ему казалось, что он слышит ее ответы. А посетители галереи изумленно пожимали плечами и старались обойти более чем странного черепашку.
Когда высушенную и вновь забинтованную мумию привезли в каирский музей, профессор Брэдли прощался с ней как с кем-то знакомым. Он открыл саркофаг и похлопал мумию по тому месту, где предположительно, должно было быть плечо. Потом торжественно водрузил саркофаг на специально приготовленное место в одном из залов музея.
Над саркофагом висел лист бумаги с жизнеописанием того, кто носил опахало слева от фараона, - хранителя сокровищ империи и управителя строительными работами в обители вечности архитектора Мересу. Но теперь профессор Брэдли внес в это жизнеописание существенное добавление. И все, кто читал папирус, не сомневались в подлинности слов, добавленных профессором. Да это и понятно. Ведь вывод напрашивался сам собой.
Его молодой друг Хофни был доволен.
Телефонный звонок разбудил черепашек.
- Слушаю, - сонным голосом произнес Донателло.
- Новенького чего-нибудь не хотите?
- А, Эйприл, что на этот раз? Ведь не все тайны нам еще известны.
- Хорошо, что не отказываетесь, - засмеялась Эйприл в трубку. - Еще не надоело?
- А есть что-то интересное? - спросил Донателло, отгоняя от себя остаток сна.
- Подробности при встрече.
- Договорились.
- Леонардо, Микеланджело, Рафаэль, вставайте! Нас ждет Эйприл.
- Что случилось, - почти хром выпалили черепашки.
- Ка-ак, вы не знаете? Похоже, Эйприл подготовила для нас кое-что.
- Новые приключения? - вскочил Леонардо.
- Возможно, - пожал плечами Донателло.
- Я согласен, - подпрыгнул Микеланджело.
- А это мы еще посмотрим, стоит ли тебя брать, - насмехался Леонардо над стоящим смирно Микеланджело.
- Ладно тебе, Леонардо, - махнул рукой Донателло, - нет времени.
Город просыпался быстро. По одной из улиц бежали черепашки-ниндзя. Как всегда они были вместе. Они мчались навстречу новым подвигам и приключениям.