Выбрать главу

  Наконец, он пришел в себя.

-   Откуда это у вас?

-   Одна очень богатая дама подарила из своей коллекции эту картину.

-   Но ведь вчера ее еще здесь не было, я заходил, - нервничал Рафаэль.

-   Правильно, не было. Ее принесли сегодня.

  Старушка собралась уходить.

-   Постойте, - остановил ее Рафаэль, - вы не сказали: кто ее написал, а хотя, можете не отвечать. Хотите, я сам назову автора?

  Старушка кинула на него удивленный взгляд из глаз-щелочек.

-   Попробуйте, - хитровато произнесла она, улыбаясь.

-   Это художник, эпохи Возрождения - Ра­фаэль Санти.

-   Вы угадали, а я и не предполагала, что вы такой тонкий знаток живописи.

-   Я знал эту девушку.

  Лицо старушки вытянулось от удивления. Она обошла Рафаэля.

-   А выглядите вы неплохо. Даже очень неплохо для современника Рафаэля Санти.

  Рафаэль засмеялся.

-   Даже очень неплохо, - бурчала старушка, выходя из зала.

  Рафаэль ничего ей не объяснял. Он вспомнил свой сон и беседу с великим художником. Он ущип­нул себя, дабы убедиться, что все происходит на самом деле.

-   Ой, - вскрикнул от боли, ухмыльнулся, поду­мав, что не стоило щипать так сильно.

  Рафаэль достал браслет Бентреш, который все­гда носил с собой. Посмотрел на открытое лицо с картины.

-   А художник увидел ее такой, какой она была в жизни, - почти шепотом произнес Рафаэль.

  Чем больше стоял он у картины и вглядывался, тем живее представал ее образ. Рафаэль снова за­хотел услышать ее приятный голос.

-   Бентреш, - тихо позвал он.

-   …

-   Ты меня слышишь?

-   …

-   Что-что? Ты ответила мне?

  Рафаэль заметил легкое движение губ нарисо­ванной Бентреш. Он протер себе глаза. Он отшат­нулся, когда ясно увидел, как она моргнула ему левым глазом.

-   Невероятно!

  Какое-то время Рафаэль вел беседу с девушкой, изображенной на картине. Ему казалось, что он слышит ее ответы. А посетители галереи изумленно пожимали плечами и старались обойти более чем странного черепашку.

  Когда высушенную и вновь забинтованную му­мию привезли в каирский музей, профессор Брэдли прощался с ней как с кем-то знакомым. Он открыл саркофаг и похлопал мумию по тому месту, где предположительно, должно было быть плечо. По­том торжественно водрузил саркофаг на специаль­но приготовленное место в одном из залов музея.

  Над саркофагом висел лист бумаги с жизнеопи­санием того, кто носил опахало слева от фараона, - хранителя сокровищ империи и управите­ля строительными работами в обители вечности архитектора Мересу. Но теперь профессор Брэдли внес в это жизнеописание существенное добавле­ние. И все, кто читал папирус, не сомневались в подлинности слов, добавленных профессором. Да это и понятно. Ведь вывод напрашивался сам собой.

  Его молодой друг Хофни был доволен.

  Телефонный звонок разбудил черепашек.

-   Слушаю, - сонным голосом произнес Дона­телло.

-   Новенького чего-нибудь не хотите?

-   А, Эйприл, что на этот раз? Ведь не все тайны нам еще известны.

-   Хорошо, что не отказываетесь, - засмеялась Эйприл в трубку. - Еще не надоело?

-   А есть что-то интересное? - спросил Дона­телло, отгоняя от себя остаток сна.

-   Подробности при встрече.

-   Договорились.

-   Леонардо, Микеланджело, Рафаэль, вставайте! Нас ждет Эйприл.

-   Что случилось, - почти хром выпалили че­репашки.

-   Ка-ак, вы не знаете? Похоже, Эйприл подготовила для нас кое-что.

-   Новые приключения? - вскочил Леонардо.

-   Возможно, - пожал плечами Донателло.

-   Я согласен, - подпрыгнул Микеланджело.

-   А это мы еще посмотрим, стоит ли тебя брать, - насмехался Леонардо над стоящим смир­но Микеланджело.

-   Ладно тебе, Леонардо, - махнул рукой Дона­телло, - нет времени.

  Город просыпался быстро. По одной из улиц бежали черепашки-ниндзя. Как всегда они были вместе. Они мчались навстречу новым подвигам и приключениям.