— Немедленно спускайся,— приказал ему Лео.
Но никто его не слышал. Все стояли задрав головы, а где-то вверху летал Дон. Летал и смеялся.
Наконец он приземлился.
— Видели? Господи, я летал! Черепаха летала, а? Пожалуй, я сяду. Ну и ну!— Дон опустился на землю.
— Я был, словно орел. А теперь вы попробуйте!
Черепашки не решались.
— Ветер как подхватил меня и как понес,— произнес Дон, задыхаясь и дрожа от восторга.
— Пойдем отсюда,— Лео медленно пошел назад, оглядываясь и всматриваясь в голубое небо.— Это ловушка. Кому-то надо, чтобы мы взлетели, а потом оно швырнет нас вниз и убьет. Я возвращаюсь на корабль.
Но черепашки стояли, как вкопанные. Дул мягкий прохладный ветерок.
— Я просил ветер подхватить меня,— сказал Дон,— и он меня подхватил.
Тогда Лео знаками попросил друзей отойти в сторону.
— Теперь попробую я. Если погибну, возвращайтесь все на корабль.
— К сожалению, ты не сможешь это сделать,— сказал Дон.
— Почему?—удивился Лео.
— Ты — капитан,— ответил Дон.
— Да, да,— подхватил Раф,— мы не можем тобой рисковать.
Он достал пистолет.
— Убери пистолет,— спокойно произнес Лео.
— Ни с места, друзья! — закричал Раф.
— Неужели вы еще не поняли? Эта планета, похоже играет с нами, поджидая удобного случая.
— Для чего?
— Чтобы убить нас.
— Убери пистолет,— повторил Лео.
Раф спрятал оружие.
— Не мешайте мне!
Лео побежал и вдруг закричал. Закричали и остальные черепашки-ниндзя.
— Я лечу, лечу!
Лео парил в воздухе.
Дон, ошеломленный, сидел на вершине холма.
— Боже, это ли не блаженство,— наконец сказал он.
Они могли летать, как птицы.
— Очнись, Раф! Ведь здорово, а? — спросил он Рафа.
— Это невозможно,— Раф зажмурился.— Этого не может быть.
— Может, Раф.
— Есть лишь одно объяснение — планета живая.
— Живая или волшебная — какая разница?
— А если она нас убьет?
— У каждого свое предначертание,— глубокомысленно изрек Дон.— Зато мы полетаем.
И как бы в подтверждение, появился Лео, держа в каждой руке по фляге.
— Я нашел ручей с чистой и вкусной водой. Попробуйте!
— Осторожно, она может быть отравлена! — вскричал Раф.
Но Дон уже приложился к фляге.
— Восхитительно! — произнес он, оторвавшись от фляги.
— Похоже на пепси-колу,— сказал Лео.
— Нет на херши,— согласился с ним Дон.
Черепашки рассмеялись.
И в этот момент они увидели, как из лесу появился мальчик. По земным понятиям ему можно было дать лет пять. Меньше метра ростом, он обладал большой головой, что увеличивало его сходство со сказочным эльфом. Длинные белокурые волосы, круглые ушки, тонкие черты лица, вполне человеческие, за исключением слишком высокого лба да огромных фиолетовых глаз, только усиливали очарование. На загорелом тельце не было надето ничего, кроме белой набедренной повязки. Одной четырехпалой ручкой он весело махал. В другой руке был поводок. На конце поводка — привязан кузнечик величиной с гиппопотама.
Нет, конечно, это не кузнечик, как стало ясно, когда мальчик подошел ближе. Голова действительно, как у кузнечика, но четыре лапы, на которых он двигался, были короче и толще, а еще несколько ложноножек висели по бокам в виде жалких бескостных придатков. Тело было покрыто ярко расцвеченной кожей, а не жестким панцирем, как у насекомых. Лео заметил также, что тварь дышала легкими. Все равно это было жуткое чудовище, и оно беспрерывно жевало, пуская слюни.
— Местный вид,— сказал Доп.— Несомненно, безобидный, а то бы он не стал… Но ребенок! Как весело и беззаботно идет он к чужим!
Дон улыбнулся и опустил ружье.
— Ребенку все кажется чудесным,— сказал он.— Для нас это находка. Он поможет нам познакомиться со взрослыми.
Маленький мальчик подошел к Дону на метр, поднял свои огромные глаза, пока они не остановились на его лице, и произнес очаровательным голосом с неотразимой улыбкой:
— Будьте так добры, мистер, не могли бы вы угостить крекером моего спутника?
Черепашки от неожиданности лишились дара речи, а через мгновение они обнаружили, что уже идут все трое по пятнистой от солнца лесной тропинке. Мальчик, приплясывая, семенил подле них, беспрерывно тараторя. Чудовище неуклюже переваливалось сзади, пережевывая данное ему лакомство. Когда прямой луч солнца падал на его выпуклые глаза, они переливались, точно пригоршня бриллиантов.
— Меня зовут Мириен,— сказал мальчик,— а мой папа делает разные вещи из дерева. Не знаю, как это называется по-английски.
— Плотник,— подсказал Лео.
— Ах, плотник! Спасибо, вы очень добры. Мой отец много думает. А мама сочиняет песни. Это очень красивые песни. Она послала меня собрать мягкой травы. Но когда я увидел, что вы спускаетесь, точь-в-точь как рассказывал мне отец, я решил встретить вас и отвести в городок. Наш городок расположен под Деревом Познания. Папа говорил, что крекеры страшно вкусные. Может быть, дадите и мне попробовать?
Лео оторопело протянул ему крекер. Дон стряхнул с себя оцепенение и без обиняков выпалил:
— Откуда ты знаешь наш язык?
— Да у нас его все знают. С тех пор как прилетела богиня Кара и научила нас. Это было давно. Мы так надеялись, что вы прилетите. Нам нужна ваша помощь.
Кара…
— Странное имя,— пробормотал Лео.
— Зачем Кара прилетела к вам? — спросил Дон.
— Посмотреть, как мы тут живем. И помочь нам. Ее убил Величайший Колдун.
— Колдун?
— Да, Величайший Колдун,— продолжал говорить мальчик.— Он втерся в доверие к Каре. А потом, погубив ее, захватил всю эту планету, заставив друидов работать на него.
— А кто такие друиды? — полюбопытствовал Раф.
— Это мы, жители планеты Ригель.
— А где сейчас тот Колдун?
— Этого никто не знает,— ответил мальчик.— Он появляется в самых неожиданных местах и так же быстро исчезает.
— Нам бы хотелось с ним поговорить,— сказал Лео.
— Поговорить и сразиться,— добавил Раф.
— Ну, уж не без этого,— уточнил Дон.
— Что вы, что вы,— затараторил мальчик.— Если он узнает, что вы прилетели, он уничтожит вас.
— Пусть только попробует! — не унимался Раф.
— Он летает на своем волшебном крейсере,— продолжал свой рассказ мальчик.— И у него есть Волшебный меч.
— Ну, у нас тоже кое-что есть,— сказал Дон.
— И не думайте с ним сражаться,— испугался мальчик. — Он вас сразу же убьет. И нам будет вас жалко.
— Так что же нам делать?
— Жить среди нас,— объяснил мальчик.— А если Колдун пожалует к нам, мы вас спрячем.
Он подошел поближе к своему чудовищу и погладил его по голове, прошептав:
— Тебе нечего тревожиться, малышка!
Чтобы отвлечь его мысли от Колдуна, да и свои собственные, Дон сказал:
— Почему ты зовешь этого красавца «малышкой»? Ведь это не настоящее его имя?
— Конечно, нет,— мальчик сразу позабыл свой рассказ о Колдуне.— Это яо, а его настоящее имя… В-общем, я зову его «большеногий, пучеглазый, самый сильный из зверей». Это я сам придумал. Он мой, и я его очень люблю.
Он потянул за один из усиков, и животное довольно заурчало.
— Кара рассказывала нам о яо, который живет на Земле. Он волосатый и робкий, на нем возят вещи, и он тоже пускает слюни, как яо. Поэтому я и решил, что это хорошее английское имя. А разве нет?
— Очень,— сказал Дон слабым голосом.
— Что вы там говорите о яо? — спросил Лео.
— Вы знаете, я люблю Киплинга,— неожиданно сказал мальчик.— Как-то вечером я прочитал несколько его поэм. Кажется, одна из них была о верблюде. Киплинг — очень хороший писатель.
— Возможно,— сказал Рафаэль.
Через несколько минут лес кончился, и они вышли на широкий луг, сбегавший к морю. На его сверкающем фоне темными силуэтами рисовались очертания домов — остроконечные крыши домов из дерева и тростника, изящные и приятные для глаза. Освобожденные от снастей лодки были вытащены на песок рядом с развешанными на просушку рыболовными сетями. Неподалеку от берега стояла на якоре еще одна лодка, почти корабль. Ярко выкрашенный корпус благородной формы, на корме — спаренные рулевые весла, тканые паруса — все было так необычно по сравнению с тем, к чему черепашки привыкли на своей сверхмеханизированной Земле. Но лодка была оснащена по всем правилам корабельного искусства, а на берег ее, по-видимому, нельзя было вьггащить из-за глубоко сидящего киля.