Через мгновение он был уже мертв.
— Проклятье! — закричал Лео и бросился за бегущим в панике врагом.
Глаза атакующих разъедал дым, ползущий со всех сторон, и от этого трудно было понять, кто перед тобой — друг или враг.
Вдруг прямо перед Лео вырос Камергер. В руках у него был трезубец. Лео прикрылся от удара щитом, а затем неожиданно для Камергера нанес мгновенный удар ногой. Удар пришелся в живот Камергеру и на некоторое время перебил ему дыхание. Лео размахнулся и ударил его в челюсть. Камергер вскрикнул и навзничь упал на землю.
Это решило исход боя.
ГЛАВА VI
Едва только дракон, на котором сидел Величайший Колдун с Катаной, начал свой полет, проснулся сидевший на Скале Плача царь ястребов Джата.
После гибели брата его подобрали и спасли Древние во главе с Лордом Эрхардом. Как и его спасители, Джата люто ненавидел Величайшего Колдуна и мечтал сразиться с ним. Вот и сейчас, увидев летящего дракона, Джата встрепенулся и подумал: «Куда торопится этот дракон, и почему я слышу громкий женский плач?»
Он взмыл в воздух и, догнав дракона, увидел Величайшего Колдуна, который держал в объятиях молодую женщину.
— Отчего рыдает эта женщина, равная но красоте дочери Земли Каре? — крикнул ястреб.
— Прочь с дороги! Не то мой дракон разорвет тебя! — бросил в ответ Величайший Колдун.— Я — повелитель этой планеты! Но ты не ошибся: эта женщина — жительница Земли. Сегодня же она станет моей женой!
И тогда старый ястреб, сложив крылья, бросился с высоты на Величайшего Колдуна.
Завязалась битва. Величайший Колдун выхватил лук и осыпал смелую птицу потоком стрел. Джата снова и снова поднимался в небо и обрушивал на Величайшего Колдуна свои удары. Он бил крыльями, рвал когтями грудь, терзал клювом руки.
Но Величайший Колдун лишь хохотал: он знал, что ему не грозит смерть в бою с птицей, и продолжал осыпать ястреба ливнем стрел. Они впивались в тело Джата, так что скоро тот стал похож на дикобраза, парившего в воздухе. В последний раз, тяжело двигая крыльями, поднялся израненный царь птиц в небо и камнем упал с высоты на Величайшего Колдуна. Ястреб ударил о его щит с такой силой, что куски полетели в разные стороны и сверкающим дождем опустились на землю.
Тогда Величайший Колдун выхватил свой Волшебный меч и на лету отрубил смелой птице крыло. Тоскливо вскрикнул ястреб и, кувыркаясь, полетел вниз.
Увидев это, Катана потеряла сознание, а дракон понесся дальше на юг, туда, где у крайней точки земли расстилается океан, а за ним голубеет зубчатая полоска — остров Величайшего Колдуна.
«О Лео,— горестно подумала Катана,— как мне послать тебе весть? Как помочь в твоих трудных поисках, которые ты предпримешь?»
Она со страхом взглянула вниз и увидела большую гору, покрытую лесом. На вершине ее стояли, как показалось Катане, несколько человек.
Гора приблизилась, и Катана поняла, что не ошиблась. На вершине горы действительно стояли высокие стройные люди. При виде дракона Величайшего Колдуна они с достоинством, не торопясь, отступили в тень деревьев.
«Какие странные существа! — подумала Катана.— Это не простые люди. Что, если в своих поисках Лео дойдет до этой горы? Может быть, они помогут ему?»
Едва дракон скрылся из виду, люди снова вышли из-под крон деревьев.
Существа, которые так удивили Катану, были из того же племени, что Древние и Лорд Эрхард. Они тоже ненавидели Величайшего Колдуна и мечтали с ним сразиться.
— Я видел в руках Колдуна женщину,— сказал вождь Древних.— И я подумал, она в беде. Значит, что-то случилось… Но что именно? И еще, мне кажется, это знак приближения тех перемен, которых мы. Древние, так давно ждем.
ГЛАВА VII
После победы над воинами Величайшего Колдуна черепашки-ниндзя вместе с друидами вернулись на то место, где когда-то стоял звездолет. Не в силах произнести что-либо, они застыли на том месте, где когда-то встретились с Катаной, и молчали.
— Время… время уходит,— сказал наконец Рафаэль.— Скорее в путь!
— Куда? — возразил ему Дон.— Мы даже не знаем, кто похититель.
— Неужели не ясно, что ее вместе со звездолетом похитил Величайший Колдун? — Лео еле сдерживался, чтобы не заплакать.— Давай поищем следы.
Они обошли площадку, но смогли найти и разглядеть на песке лишь легкие отпечатки женских ног.
— Это шаги Катаны,— сказал Лео.— Я понял: ее похитил Величайший Колдун, здесь были его люди. Только он может скользить по земле, не задевая ее.
— Ты прав,— согласился Дон.— Но все равно кто-нибудь да видел похитителей. Идем!
Набросив на плечи плащи, черёпашки-ниндзя стали обходить окрестности, расспрашивая всех, кто попадался им по пути, о Катане.
— Нет, мы не видели ее,— отвечали друиды, жившие в лесу.
— Мы не видели ничего, - отвечали, пряча глаза, люди Величайшего Колдуна.
— Был полдень, и мы спали в тени,- уклончиво говорили жители других племен.
И только олени, когда черепашки-ниндзя обращались к ним, ничего не говоря, уносились вдаль, да река, печально журча, устремляла туда же свои струи.
— Вы знаете, не напрасно бегут олени и недаром река меняет свое течение,— сказал Лео.— Последуем за ними.
И действительно, стоило только им пройти путь, равный половине дня, как они заметили в траве горящие на солнце кусочки золота.
Лео нагнулся и поднял один.
— Странно,— сказал он.— Такими пластинками искусные мастера обивают воинские щиты. Но как могла эта пластинка попасть сюда, в лесную глушь, где нет ни воинов, ни дорог? Что бы это значило?
Черепашки-ниндзя сделали еще несколько шагов, и куски золота стали попадаться все чаще. Наконец они увидели капли крови на траве, а затем услышали жалобный стон.
С тревогой и испугом бросились в кусты черепашки-ниндзя и наткнулись на лежащего в траве Джата.
— Что с тобой, благородный ястреб? — спросил Лео, наклоняясь над ним.— Кто так жестоко изранил тебя?
— Торопитесь выслушать, что я скажу,— прошептал умирающий царь птиц.— Недавно здесь, сидя на драконе, промчался Величайший Колдун. У ног его лежала прекрасная женщина. Я знал, что Величайшему Колдуну не суждено погибнуть от когтей птицы, но не мог не вступиться за женщину, и бросился в бой. Величайший Колдун победил… Спешите на юг, к океану. Там воздвигнут дворец Величайшего Колдуна. Туда, должно быть, и понес Колдун эту женщину…
Сказав это, царь птиц закрыл глаза и умер. Черепашки-ниндзя подняли его тело и, как велят поступать с героями, положили его на груду сухих веток. Они воспламенили их, и скоро от погребального костра осталась только куча тлеющих углей.
Затем черепашки-ниндзя продолжили свой путь. Они шли к океану дорогой, которую указал им благородный Джата.
ГЛАВА VIII
Только к вечеру дракон достиг острова, на котором возвышались стены дворца Величайшего Колдуна. Дракон сделал круг и опустился на площади прямо перед дворцом.
Его золотые крьш1и горели на солнце, стены были украшены драгоценными камнями и алмазами, играла бравая музыка.
Величайший Колдун и Катана вошли во дворец.
Сначала Колдун поручил Катану безобразным оборотням. Но вскоре, соскучившись, он отослал оборотней и, приняв облик прекрасного юноши, пришел в отведенные для Катаны покои.
— Выслушай меня. Катана,— сказал Величайший Колдун.— Однажды я увидел девушку. Ее красота поразила меня. Это была Кара — дочь Земли. Но случилось несчастье — Кара умерла. И я дал себе слово, что все равно женюсь на дочери Земли. Теперь ты здесь, в моем доме. Слышишь — гремят ножи? Это повара готовят праздничный обед. А музыканты будут играть до утра. Служанки ждут твоих приказаний; в сундуках, которые открыли они,— одежды и драгоценности, о которых даже не может мечтать ни одна женщина Земли. Торопись надеть их!
Но Катана, опустив голову, отвечала:
Что значат драгоценности и сотни слуг по сравнению с любовью и долгом?.. Напрасны твои приготовления. Величайший Колдун! Я люблю только Лео. Ты никогда не заменишь мне его. Разве ты не знаешь, что невеста всегда хранит верность?.. Или ты никогда не слышал рассказа о Сали, которая до конца следовала за своим мужем?