Выбрать главу

Но Лорд Веллинг после долгого молчания про­говорил:

— И все-таки мой долг первым выйти сражаться с ним. Я — повелитель Древних, и мои подданные не должны думать, что я трус.

— Он прав! — воскликнул Раф.

И Лео нехотя согласился:

— Он прав.

Но черепашки-ниндзя тут же решили, что зата­ятся в кустах близ места поединка и будут оттуда наблюдать ход боя.

Всю ночь на стенах города Древних горели факе­лы, протяжно перекликалась стража, ей отвечали из черного леса голоса ночных птиц и рев вышед­ших на добычу зверей.

Когда рассвело, Уман подошел к городским во­ротам и крикнул:

— Жители города! Мы вернулись, чтобы осво­бодить вас от жестокого Калифа! Радуйтесь! По­велитель Древних здесь — он вызывает Калифа на бой!

Не успел замолкнуть его голос, как послышался шум: это, грохоча боевыми сандалиями и гремя мечом, к воротам спешил поднятый с постели Ка­лиф.

После боя с отрядом друидов он надолго залег и постель — залечивать старые раны. Но ему не терпелось сразиться с Лордом Веллингом.

Повелитель Древних ждал его на опушке леса.

Ворота распахнулись. Косматый, длиннорукий Калиф, подняв меч, устремился навстречу сопер­нику. Они сошлись. Скрестились мечи, и снопы искр вырвались из металла. Калиф думал, что и на этот раз легко одолеет противника. Но близость Лео придала Лорду Веллингу силы. Его удары с каждым разом становились все сильнее. Калиф почувствовал, что устает, и решил действовать хитростью, он притворился, что ранен, опустил меч и застонал. Лорд Веллинг тоже остановился. Тогда Калиф одним прыжком налетел на него и сбил с ног. Лорд Веллинг выронил оружие, Калиф захохо­тал, обнажил ему горло и занес над ним острый меч…

Это произошло так быстро, что черепашки-ниндзя не успели выбежать из-за кустов.

— Он погиб! — воскликнул Донателло.

Но не успел опуститься меч Калифа, как зазве­нел лук Лео. В воздухе сверкнула стрела. Она со свистом пронзила воздух и пробила навылет грудь Калифа.

Черепашки-ниндзя подбежали к соперникам. Те лежали на земле. Лорд Веллинг был без чувств, а Калиф уже умирал, его глаза начали терять блеск. Последним усилием он поднял голову.

Так вот кто убил меня,— прошептал умираю­щий.— Почему ты оказался здесь, Лео? А если ты хотел моей смерти, почему не вышел на открытый бой, почему стрелял из засады?

— Видно, такую смерть определила тебе судь­ба,— печально ответил Лео.— Ты сам не оставил мне времени. А здесь я по просьбе Лорда Веллинга, моего друга; ты причинил ему зло.

— Будь ты проклят! — прошептал Калиф и умер.

Так Лео вернул Лорду Веллингу город и обрел могучего союзника.

У повелителя Древних снова оказались тысячи и тысячи подданных, сильных и смелых, готовых по первому его зову идти в бой.

Но прежде чем двинуть войско Древних на ост­ров, Лео решил узнать, где спрятана Катана и что за войско держит Величайший Колдун. Обо всем этом он сказал Лорду Веллингу.

Нелегко будет сделать это,— ответил повели­тель Древних.— В океане по пути на остров живет страшное чудовище, которому Величайший Кол­дун поручил охранять остров. Его невозможно по­бедить в бою. Но там, где беспомощна сила, успех может принести хитрость. Твое поручение, Лео, может выполнить только Уман. Знай, что его ма­терью была простая женщина из рода Древних, но отцом — маг и волшебник с планеты Орион. Он прилетал на планету Ригель двадцать лет назад и полюбил мать Умана. Когда Уман родился, отец подарил ему чудесное умение летать. И научил уменьшать и увеличивать размеры тела, подобно тому, как сам Ветер увеличивает и уменьшает раз­меры облаков. И еще вот почему нам важно пере­хитрить чудовище: в древних манускриптах напи­сано, что боги определили, если оно пропустит на остров хотя бы одно живое существо, то навсегда покинет эти воды, и путь вам будет открыт… Я зову Умана!

Выслушав Лорда Веллинга, Уман сказал:

— Хорошо, я проберусь на остров. И, может быть, даже повидаю Катану. Но как поверит она, что я прислан тобой, Лео?

Тогда Лео снял с пальца перстень, с которым не расставался никогда, и, протянув его Уману, ска­зал:

— Это — подарок Катаны.

В тот же день Уман во главе маленького отряда Древних отправился в путь. Дорога вела его туда, где узкий мыс Смерти с трех сторон омывается океаном.

В кармане плаща у него лежал перстень Лео.

ГЛАВА XI

Прошло несколько дней, и маленький отряд до­стиг берега. Там, впереди, за зеленой водной пу­стыней лежал таинственный остров Величайшего Колдуна.

— Но как же нам доплыть до острова? — спро­сил один из воинов.— У нас нет корабля.

— Даже если б он был, воины Величайшего Кол­дуна заметили бы его и потопили,— добавил дру­гой воин.

Но Уман не слушал эти разговоры. Он подошел к воде, протянул руки к далекому острову и вдруг стал расти. Уман стал, как гора, присел и, оттолк­нувшись от земли, устремился вперед.

Как темная туча, мчался он по небу, рассекая облака. Разноцветные птицы и бесстрашные драко­ны, завидев его, испуганно бросались в стороны.

Но опасность, о которой предупреждал Лорд Веллинг, уже подстерегала Умана. На дне пролива проснулось чудовище. У него была огромная пасть и грива, спутанная и косматая, как морские водо­росли.

«Кто-то летит»,— услыхав свист, подумало оно, всплыло, выставило из воды голову, раскрыло гла­за и увидело Умана.

— Торопись, несчастный! — прошипело чудови­ще, и от его шипения задрожали волны.— Я дало обет Величайшему Колдуну, что никто из стремя­щихся на остров не избежит моей пасти. Готовься!

Оно уперлось головой в облако и распахнуло пасть так, что пасть эта встала на пути Умана, как устье пещеры.

Но у Умана была приготовлена на этот случай хитрость.

— Я готов стать твоей жертвой! Пусть свершит­ся воля богов! — крикнул Уман и стал стремитель­но уменьшаться. Он уменьшился сначала до раз­меров орла, потом — ласточки, влетел в пасть чу­довища и, облетев ее, вылетел обратно.

— Не сердись, о могучий! — крикнул Уман.— Твоя клятва Величайшему Колдуну не нарушена: я не миновал твоей пасти. Прощай!

И он помчался дальше, увеличиваясь в размерах, а чудовище, содрогаясь и взбивая пену, погрузи­лось в пучину вод, чтобы навсегда покинуть про­лив.

Полный сил и радости, несся теперь Уман над океаном. Вот и голубые вершины острова, желтый песчаный берег, город, белые стены, а над ними.

как дневные звезды, медные копья воинов.

«Никто не должен видеть, что я достиг остро­ва!»— подумал Уман. Он уменьшился до разме­ров кошки и, пролетев над крепостной стеной, опу­стился на холме, откуда хорошо был видет весь остров.

ГЛАВА XII

Глядя на город, на его прекрасные здания, уто­пающие в тенистых садах, Уман подумал: «Где среди них дворец Величайшего Колдуна?» И вдруг в глубине города он рассмотрел обнесен­ное высокой стеной здание с позолоченной крышей. Оно было окружено прекрасным садом.

«Вот где живет Величайший Колдун»,— решил Уман.

Дождавшись заката, он, как кошка, шмыгнул под городские ворота и очутился в городе. Пробе­жав по пустынным улицам, незаметно достиг двор­ца, взобрался на его стену, а с нее прыгнул в откры­тое окно.

Странное зрелище увидел он здесь. Во всех комнатах стояли столы, заваленные едой и застав­ленные кувшинами с вином. За столами, в креслах и на полу спали утомленные пиром, увешанные оружием воины Величайшего Колдуна. Они друж­но храпели, вскрикивали во сне и что-то бормотали.

Долго бродил Уман по дворцу Величайшего Кол­дуна, пока в самой дальней комнате не увидел огромную кровать с балдахином. На ней лежал погруженный в глубокий сон Величайший Колдун. У его ног лежала женщина дивной красоты. Она была одета в дорогие одежды, а руки и грудь были унизаны огромными бриллиантами. Женщина улы­балась во сне.

«Неужели это и есть Катана — та, в поисках ко­торой Лео обошел почти всю планету Ригель? Жен­щина, из-за которой вот-вот начнется война? — подумал Уман.— Нет! Эта не может быть невестой Лео. Это, наверное, лишь одна из жен Величай­шего Колдуна».