Выбрать главу

-   Да-а, на волосы Тэда это никак не по­хоже, - сказал Боб, вспомнив своего бело­курого товарища.

  С этими словами он поднял с кровати ма­ленькое черное перышко, похожее на ку­риное.

  Тэд машинально повернулся к окну. Его внезапно осенила мысль, что этой ночью не только девочки, но и они с Бобом под­вергались большой опасности.

  Тэд в задумчивости опустил глаза и вдруг увидел на полу, под окном, зеленые стрелки, на концах которых красовались белые круглые шарики. Это был чеснок.

-   Вот и нам спас жизнь этот странный человек с седыми волосами, о котором вы рассказывали, - взволнованно произнес Тэдди Смит.

  Всем известно, что дети доверяют взрослым куда больше, чем взрослые - детям. А потому ребята пришли к единодушному мнению: необходимо срочно рассказать обо всем Эйприл и ее храбрым и преданным друзьям, черепашкам - ниндзя.

Глава 17. Несколько слов о черных кошках

  В эту ночь Рафаэлю спалось очень плохо. Он то и дело просыпался и вскакивал с кровати.

  «Не может быть, чтобы наши враги без­действовали, - думал он. - И хотя про­шлая ночь была спокойной, это еще не повод думать, что Черное колесо оставило нас в покое... И как же нам все-таки разыскать Тэда? Самый лучший выход: устро­ить засаду. Иногда неплохо бывает поучиться чему-нибудь у своих врагов. А уж на засады и ловушки они мастера. Хотя, конечно, до окончательной победы, вероятно, далеко. Похоже на то, что разгадка не так уж и проста».

  Обеспокоенный такими мыслями, Рафа­эль внимательно прислушивался, но так ничего и не услышал. Может быть, потому, что окна детей были довольно далеко, а может быть, об этом кое-кто позаботил­ся.

  Когда подошло время завтрака, черепашки и Сплинтер спустились вниз. Там уже находились Эйприл с ребятами и неугомонный сэр Чарльз. «Не надо быть большим психологом, чтобы понять: снова что-то случилось», - подумал Донателло, осматривая встревоженные лица детей. Леонардо кинулся к Эйприл:

-   Что-то произошло?

-   Да, - кивнула та. - Мы сделали большую ошибку, что не рассказали ребя­там, что случилось вчера. Про то, как мы слышали голос Тэда, и про все остальное... Если бы мы сразу ввели их в курс дела, то, возможно, они были бы осторожными...

  Эйприл повернулась к своим воспитан­никам.

-   Дети, считаю, что наши друзья имеют право знать обо всех ваших приключени­ях.

  И ребята, перебивая друг друга, поведа­ли черепашкам и сэру Чарльзу обо всем, что произошло ночью.

  Когда Рафаэль услышал их историю, то готов был кусать себе локти от досады. Как он мог прошляпить эти происшествия? Ведь он не спал почти целую ночь! Не теряя времени, Рафаэль поделился с друзь­ями своими планами.

-   Ну конечно, засада! - хором воскликнули мальчики. - Мы собирались это сде­лать! Нам помешал мнимый Тэд!

-   А теперь мы обсудим подробности нашего плана, - сказал Сплинтер.

  Но он очень хорошо помнил о том, что их могут подслушать, и потому предложил всем присутствующим подвинуться побли­же. Пока компания шепотом совещалась, хитрый Донателло держал над всеми вол­шебную книгу, раскрыв ее на самой важ­ной странице. Он закрыл ею своих друзей, словно зонтиком. Хотя, конечно, никакой дождь не сравнился бы с той опасностью, которая обступила замок. Даже дождь с громом и молнией.

  Все их планы оставались тайной до на­ступления назначенного срока.

-   А теперь давайте-ка подумаем, как скоротать день, - сказал сэр Чарльз.

-   Я предлагаю погулять по саду, - не задумываясь, предложил Микеланджело.

-   Отличная мысль! - подхватил Донателло. - К тому же там есть много такого, что нам не мешает рассмотреть поближе.

  Сказав это, он хитро подмигнул. Всем сразу стал понятен смысл его слов.

  Но самым главным было то, что все чувствовали, насколько они стали сильнее, объединившись против общего врага.

  Жаль только, что никто пока еще не знал того верного средства, которое навсегда избавит людей от Черного колеса. Не знал этого средства пока и сам Тэд. Теперь уже никто не сомневался, что он и был именно тем Тэдом, которого черепашки искали. Мудрый Сплинтер давно понял, что, если бы они пошли по ложному пути, его книга давно бы сказала им об этом. Но волшебная книга молчала. Значит, все по­ступки черепашек были верными.

-   Послушайте, а куда все-таки подевал­ся сэр Роберт? - вдруг вспомнил о хозяи­не отеля Тэд Смит.

-   Вообще-то я по нему совершенно не соскучилась, - фыркнула Сара, вспомнив прошлую ночь.

-   Зря вы так, - обиделся за своего ста­ринного друга сэр Чарльз. - Вы ведь сов­сем его не знаете.

-   Конечно! Ты что, будешь верить рос­сказням этого паука? - пристыдил ее и Боб.

-   А я думаю, - высказала свое мнение Мари, - что он - прекрасный человек, раз эти мерзавцы попытались его очернить в наших глазах.

-   Совершенно верно! - просиял сэр Чарльз. - Он отличный малый! Храбрый и честный! Робби даже не побоялся вступить в единоборство с морскими пиратами! Я не сомневаюсь в том, что мы смело можем рассчитывать на его помощь!

-   Отлично! В нашем полку прибыло! - потер руками Микеланджело. - Морские волки нам еще как пригодятся!

  И он весело покосился на Сплинтера.

-   К тому же у Роберта есть еще одна положительная черта, - добавил старый журналист. - Робби - большой весель­чак. Он здорово умеет рассказывать забав­ные истории. В молодости ему не было равных. Все так и покатывались со смеху, когда очередь доходила до него.

-   А-а! Вот и наш сэр Роберт! Легок на помине! - закричал Чарльз.

  На аллее, ведущей к главному входу, по­казался знакомый силуэт.

  Вдруг, откуда ни возьмись, на аллейку выбежала черная кошка. Она стремглав кинулась наперерез идущей компании.

-   Ах, чтоб тебя! - погрозил ей кулаком Боб. - Пошла вон отсюда!

  Сара затопала на кошку ногами, а черепашки засвистели. Несчастное, затравленное существо металось среди большого скопления народа. Кошка, похоже, и сама была не рада, что ее занесло на эту аллею.

  В эту минуту сэр Роберт подхватил кош­у на руки и прижал к себе.

-   Эй, вы, янки! - пробасил он. - Чего вы пристали к бедному зверьку? Это моя любимица, Тутси. Я за нее любому глотку перегрызу!

  Все, кроме Чарльза, подивились такой любви к черной кошке. И кое-кто уже начал сомневаться в том, что хозяин отеля хороший человек.

  В самом деле, разве мы не знаем, кто портит всем жизнь, внезапно перейдя где­-нибудь дорожку? Разве не черные коты и кошки прислуживают темным силам и всячески помогают им в борьбе против доб­ра и справедливости? Почему же тогда сэр Роберт так защищает эту тварь?

  Тут старого сэра Чарльза осенила какая-то догадка. Он громко шлепнул себя по лбу и захохотал, даже приседая от удовольствия.

  Все недоуменно уставились на старика. И даже его поклонница Эйприл растерян­о пожала плечами.

  Наконец он утер сухощавым кулаком выступившие слезы и смог объяснить причину своего безудержного смеха.

-   Друзья мои! Все очень просто! Как же я мог забыть, что вы, американцы, считаете появление черной кошки плохой приметой и, более того, даже относите ее к членам той шайки, с которой мы с вами боремся...

  Услышав такое, сэр Роберт от удивления открыл рот. Он даже чуть не выронил свою любимицу. Но умное животное, памятуя о том, что ему пришлось только что пере­жить, вцепилось в хозяина всеми четырьмя лапами. От неожиданности ее хозяин просто взвыл. Но он любил свою кошку и понял, что она так поступила не со зла. А потому не стал ее наказывать.

-   Ну конечно! - сказал за всех Боб. - Черная кошка приносит несчастье!

-   Это у вас, в Америке, - возразил ему сэр Чарльз и хитро прищурился. - А вот у нас в Англии черных кошек даже остере­гаются пускать во двор. Почему? Вдруг ук­радут этакое счастье! Ведь даже самый ма­ленький англичанин знает, что черная кошка сулит большую удачу!

-   Ух ты! - восхитился Боб и посмотрел на Тутси, которая под защитой хозяина уже успела задремать.