Выбрать главу

-   А откуда вы знаете, что током его ударило именно там, в двери? - подозрительно спросил Ра­фаэль. - Здесь никто не упомянул об этом.

  Женщина заметно нервничала.

-   Ну, где же еще, может?.. Что за допрос вы мне устроили?

-   Да нет же, никакого допроса, - спокойно сказал Стефен Уэбер. - День выдался нелегкий... Все устали, поэтому не лучше ли разойтись по своим каютам?

  Предложение ученого все приняли неоднозначно, хотя каждый понимал, что накалять и без того тяжелую обстановку, просто не имело смысла.

  Первой ушла капитан. Рафаэль попросил осталь­ных задержаться на пару слов.

-   Ну, что я говорил!? Вы видели, как ее всю передернуло? Эта дамочка мне сразу не понрави­лась... Здесь без ее участия не обошлось, могу поспорить!

-   Не так категорично! - попытался успокоить Рафаэля Стефен Уэбер. - Чтобы выдвигать такие обвинения, должны быть слишком веские причины.

-   А разве то, что она сказала, не участвуя во всем этом, не является доказательством?

-   Она могла услышать это, когда шла сюда, - предположил Микеланджело, - мы достаточно гром­ко говорили.

  Эйприл постепенно убеждалась, что это только начало каких-то злоключений, которые должны произойти с ними на этом корабле. Теперь уже она не была уверена, что капитан относится к ним честно. Скорее всего, она делала видимость порядочных отношений, а на самом деле вела какую-­то свою игру.

  Расходились молча. Всем хотелось спать. Только Эйприл еще на какое-то время задержалась около борта корабля, любуясь закатом солнца.

  Какие-то две тени прошмыгнули мимо нее, девушка даже не разобрала, чьи они были. Не придав этому никакого значения, она открыла дверь своей каюты и скрылась за нею.

  Было далеко за полночь, когда Мэйсен Стирлинг во второй раз за сегодняшний день посетил каюту, откуда осуществлялось управление «Хищником». С ним пришла сюда и капитан.

-   Еще позже не могли собраться, - упрекнула его Мэри Дэнтон.

-   Не мог же я прийти сюда тогда, когда они шастали по кораблю. Девчонка, мне кажется, ста­новится чрезмерно любопытной.

-   Это еще что! - воскликнула Мэри Дэнтон. ­- Ты бы послушал, как этот мерзкий черепашонок спросил меня о том, как я узнала про дверь! Каким тоном, с каким видом! Но откуда ему было дога­даться, что я все это видела?!

  Женщина включила подсматривающее устройст­во, и сразу же на нескольких маленьких экранах появилось изображение.

-   Откуда им знать, что в каждой каюте за ними наблюдают крошечные камеры, - радостно ска­зала она.

-   Да, это неплохо придумано, - подхватил Мэйсен Стирлинг. - Если бы того черепаш­ку убило тогда током, я был бы свидетелем его смерти, а это доставило бы мне большое наслаждение... Я смотрел на него и думал: «Ну, иди же. Ты еще не знаешь, что сейчас по тебе так шарахнет, что ты и почувствовать не успеешь, как душа твоя окажется высоко под облаками.» А он испортил все дело, хотя я так надеялся...

-   Ладно, - потрепала его по голове Мэри Дэн­тон, - сейчас у тебя будет еще одно возможность расправиться с кем-нибудь из этих черепашек­-ниндзя.

  Мэйсен Стирлинг внимательно и выжидающе наблюдал за черепашками, которые ни о чем и не подозревали. Поскольку Рафаэля он решил больше не трогать пока, он высматривал того, кто идеально вписывался в его следующий проект преступления.

  Донателло уже лежал в постели и тихо спал, ос­тавив включенной лишь слабую лампочку у головы. То же самое Мэйсен Стирлинг увидел и в каюте Микеланджело. А вот Леонардо еще копался в своей сумке.

-   А вот, то, что надо! - обрадовался Мэйсен Стирлинг. - Он еще не ложился.

  Леонардо тем временем достал тетрадь и ручку, собираясь сделать какие-либо записи.

-   Этого мы можем поджарить, - потирая руки, произнес Мэйсен Стирлинг. - Включай систему обогрева! - приказал он женщине.

  Та послушно нажала на нужную клавишу.

  Все дело в том, что под кроватью, на которую должен был лечь Леонардо, проходили металличес­кие спирали, которые быстро раскалялись. Доста­точно было лечь на кровать, как через несколько секунд от того, кто это сделал, ничего не остава­лось: сгорало и тлело, превращаясь в пепел.

-   Леонардо прохаживался по каюте, никак не по­дозревая о такой опасности.

  Прошло какое-то время, а он все еще не ложился.

-   Ну, когда же он ляжет! - злился Мэйсен Стирлинг.

-   Подожди немножко, - успокаивала его Мэри Дэнтон, - дай ему еще пожить. Что ты так спешишь отправить этого несчастного на тот свет. Разве ты не видишь: он обречен. И через некоторое время от него останется кучка пепла.

  Наконец, Леонардо подошел к кровати. В руке он держал тетрадь.

-   Ну, что он медлит?! - весь побагровел от злости и от волнения Мэйсен Стирлинг.

  Мэри Дэнтон не стала больше смотреть на экран и отвернулась, с брезгливостью заметив:

-   Не люблю смотреть страдания и предсмерт­ные муки... Фи, как отвратительно, должно быть, пахнет только что сожженное тело.

  Мэйсен Стирлинг буквально пожирал глазами экран, на котором застыл Леонардо. Еще какое-то мгновение - и Леонардо бросил на кровать тетрадь. Не прошло и доли секунды, как от нее ничего не осталось.

-   Вот это да! - чуть не присел от неожиданнос­ти Леонардо.

  А тот, кто так хотел его смерти, как можно тише закричал:

-   Не может быть! Он должен был умереть! Мэри, ты только посмотри: он жив! Немыслимо!

  Всю ночь просидел Леонардо в своей каюте, не выходя ни на минуту. Он не хотел никого будить, устраивать шума среди ночи. Утром, лишь только показалось солнце на горизонте, он направился к Донателло.

  Тот еще спал, но от настойчивого стука в дверь проснулся.

-   Снова что-то стряслось? - сквозь сон спросил он.

-   Угадал, - сурово ответил Леонардо.

  Надо сказать, что ночь, проведенная в каюте ря­дом с раскаленной кроватью, сильно сказалась на Леонардо. Если бы он не был черепашкой, а челове­ком, то, возможно, в волосах его появилась бы седи­на, прибавилось бы новых морщин, и выглядеть он стал бы значительно старше. Но по черепашке опре­делить его внутреннее состояние по внешнему виду было непросто. Одно лишь выдавало его состояние ­до безумия уставшие глаза.

  Лишь только Донателло перехватил взгляд Лео­нардо, спать ему сразу же перехотелось. Он усадил его рядом с собою на кровати.

-   Говори, что случилось! - потребовал он, видя, что его друг просто валится с ног от усталости и сильного перенапряжения.

-   Убийство... - только и смог выдавить из себя Леонардо.

-   Какое убийство? Кого убили? - тряс его До­нателло.

-   На меня покушались...

-   Кто?

-   Не знаю. Очевидно, те, кто хотел убрать Рафаэля... За нами началась охота...

  Донателло вскочил с кровати.

-   Вы что, с ума посходили, что ли? Живы, целы и невредимы, а туда же - они кому-то мешают! Ну посуди сам: кому ты можешь мешать? Да это просто какая-то форма морской болезни... Да-да, именно... Вам стало плохо с головой, что уж здесь такого! Можно понять. За это вас никто не осудит... А что касается галлюцинаций, то мы возьмем у нашего ученого нужную книгу и изучим основательно этот во­прос.

  Слова Донателло действовали на Леонардо усып­ляюще и вскоре он закрыл глаза и плюхнулся на подушку.

  Донателло с жалостью посмотрел на своего дру­га, а затем, собравшись, вышел на палубу, дав воз­можность Леонардо отдохнуть.

  Не успел он прикрыть за собой дверь, как кто-то его окликнул:

-   Донателло!

  Тот оглянулся, подумав: «Кто это еще не спит в такую рань?»

  По палубе прямо к нему шел Стефен Уэбер.

-   Ты уже проснулся? - поинтересовался он.

-   Скорее, меня разбудили, - уточнил черепашка. - А вас?

-   Я всегда просыпаюсь рано, привык. А кто вас разбудил, если, конечно, не секрет?

-   Что за секрет?! Леонардо вдруг показалось, что его хотят убить.

-   Навязчивые идеи?

-   Похоже, как бы чего хуже не было, - задумался Донателло. - Вчера то же самое случилось у Рафаэля, сегодня ночью - у Леонардо. Кто будет следующий?