Выбрать главу

-   Увидев каменную гору, Мэйсен Стирлинг дога­дался, что они у заветной цели, а потому он решил, обогнав машину, которая везла черепашек и учено­го, приехать первым.

-   Смотрите! - закричал Леонардо. - Что же он делает!

-   Кто? Что? - посыпались вопросы от черепашек.

-   Машина нас обгоняет! Это они! Эйприл!

  Люди, которые везли черепашек, явно занервни­чали, ведь они привезли за собой хвост, что не вхо­дило в их планы.

-   Кто в той машине? - спросил один из них, доставая оружие.

-   Что вы хотите? - испугался Стефен Уэбер, увидев пистолет, наставленный на него.

  Ему сказали:

-   Пригнитесь.

-   Зачем? Вы будете в них стрелять? - забеспокоился ученый.

-   Мы должны знать, что в той машине свои люди, только в этом случае все останется, как есть, - ска­зал мужчина железным голосом.

  Ученый не мог допустить, чтобы началась пальба, ведь могла бы пострадать Эйприл, поэтому он запротестовал, подставляя под дула пистолета свою грудь:

-   Не смейте этого делать! Там Эйприл! Понима­ете, невинная жертва! Она не должна погибнуть та­ким образом, ее ждет кое-что получше.

  После этих слов пистолет был спрятан. Но с ка­ким гневом посмотрел на Стефена Уэбера мужчина в белых одеждах! Тот даже содрогнулся. «Такой убьет и не задумается кого и за что,» - вдруг промелькнуло в голове ученого.

  Две машины остановились почти одновременно.

  Мэйсен Стирлинг первым ступил на землю, да­вая руку Эйприл, которая послушно вышла за ним. После нее показалась Мэри Дэнтон.

  Черепашки сразу же бросились к Эйприл.

-   Эйприл! Мы рады тебя видеть! - кричал Леонардо.

-   Наконец, ты нашлась! - радовался Мике­ланджело.

  Только у Рафаэля, глянувшего мельком на Эйприл, зародилась подозрение, что за нее саму придется еще побороться не только потому, что она нахо­дилась сейчас в руках злых и корыстных людей, но и потому, что она стала другой, незнакомой ни черепашкам, ни себе.

-   Эйприл! - с жалостью позвал Рафаэль.

  Но она даже не посмотрела в его сторону.

  Эйприл улыбалась, она выглядела довольной. В таком состоянии она только и могла, что улы­баться. Мэйсен Стирлинг крепко держал ее за руку, но, даже если бы он ее отпустил, она бы не дернулась, не побежала бы к черепашкам, потому что она не понимала вообще, что здесь проис­ходило.

  На вытянутую руку держала пистолет Мэри Дэн­тон и не подпускала черепашек подойти поближе к своей пленнице.

-   Еще один шаг, - резко произнесла она, - и я буду стрелять. И имейте ввиду, что у меня рука не дрогнет!

-   Похоже, она не шутит, - заметил Микелан­джело.

  Мэйсен Стирлинг вдруг обратился к мужчинам в белых одеждах:

-   Я требую, чтобы вы отвели меня и моих спут­ников к Королю Каменного города.

-   Потише! - отозвался один из них. - Кто ты здесь такой, чтобы требовать?

-   Я - Мэйсен Стирлинг. Король знает обо мне. Я обещал привезти невинную жертву - и вот, я исполнил свое обещание.

  Мужчины переглянулись. Они оказались в запутан­ном положении. Один из них указал на Стефена Уэбера.

-   А ты кто?

-   Я? - переспросил тот.

-   Ну да?!

-   Я - Стефен Уэбер.

-   Значит, когда вы в первый раз приезжали сюда, вы выдали себя не за того, кем были на самом деле?

-   Вы правы.

  Неожиданно открылся вход в Каменный город и оттуда выбежали воины, которые сразу же окружи­ли черепашек-ниндзя и ученого.

-   Сопротивляться не имеет смысла, - предуп­редил мужчина и приказал своим людям: - Ведите всех к Королю! Там разберемся.

-   Разберемся, - злорадно проговорил Мэйсен Стирлинг, вырываясь вперед.

-   Так кто же вы на самом деле? - спросил Ко­роль, глядя на прежних своих гостей.

-   Мы - черепашки-ниндзя, - ответил за всех Донателло.

-   А я - Стефен Уэбер, - сказал ученый.

  Король задумался.

-   Может, вы ответите, с какой целью вы прибы­ли сюда? - снова он задал им вопрос.

  Но никто не собирался ему ничего говорить. Тог­да Мэйсен Стирлинг выбежал на середину зала, поближе к трону, на котором величественно воссе­дал Король.

-   Этот человек, - он ткнул пальцем в Стефена Уэбера, - он назвался моим именем. Это я Мэйсен Стирлинг, но не он.

-   Та-ак, что же дальше? - не теряя самооблада­ния, произнес Король.

-   Вы должны их за обман жестоко наказать! ­- потребовал Мэйсен Стирлинг.

  Король хлопнул в ладоши. В зале воцарилась тишина. Затем он сделал знак рукой, после чего в двери показался горбун с кривыми щипцами.

-   Прежде, чем наказать одних, я должен прове­рить, могу ли я вам доверять... А то, боюсь, что скоро появится еще какой-нибудь самозванец.

  Легкий смешок пробежал по залу.

-   Что вы хотите этим сказать?! - петушился Мэйсен Стирлинг.

-   А только то, что мы подвергнем вас испы­танию.

-   Испытанию? - глаза у Мэйсена Стирлинга округлились от изумления. - Какому еще испытанию?

  В эту минуту он готов был все бросить и убежать отсюда, куда глаза глядят, но, похоже, было уже поздно, так как горбун вплотную приблизился к нему.

 - Приступай! - подал голос Король и застыл в ожидании.

-   Я требую, чтобы вы прекратили! - попытал­ся противостоять такому решению Короля Мэйсен Стирлинг.

  Но, увидев, что, если он не покорится, с ним обой­дутся куда круче, он махнул рукой.

-   Ай, делайте что хотите.

  Горбун попросил его вытянуть левую руку и от­ставить мизинец. Когда он щипцами отхватил пол­ногтя, Мэйсен Стирлинг взвыл от боли:

-   Что за дикость!.. Чем же сейчас остановить кровь?

  Пока он суетился около своей раны, горбун по­дошел к Мари Дэнтон. Женщина заметно побледнела:

-   Э... это... может, я у входа подожду?..

  Она попятилась назад, но натолкнулась на креп­кую грудь воина, после чего подверглась испыта­нию. Она ругалась и кричала, жаловалась на судь­бу и упрекала Мэйсена Стирлинга, но никто не слушал ее.

  Король вдруг встал с трона.

-   Мне жаль, - произнес он, - но вы не выдер­жали испытания.

-   Как это?! - возмутился Мэйсен Стирлинг.

-   Все здесь сумасшедшие! - кричала Мэри Дэнтон, пуская слезы.

-   Поэтому, я не могу вам доверять, - заключил Король.

-   Но ведь это мы привезли невинную жертву! Разве она уже вам не нужна? - пытался понять Короля Мэйсен Стирлинг.

  Мужчины в белых одеждах, которые видели всю сцену у входа в Каменный город, подтвердили ис­тинность слов его. Король задумался, решая, как поступить.

-   Который час? - вдруг обратился он с вопросом к двум худым старцам.

  Один из них ответил:

-   Десять часов ровно.

-   Пора начинать церемонию, - сказал Король.

  Сразу же в зале началась суета: люди забегали, замельтешили перед глазами, настилая коврики на пол, ставя подсвечники, принося необходимые атрибуты.

  Коврики эти предназначались для молитв. Они были небольшие, раскрашенные в яркие цвета.

  Прекрасно смотрелся плетеный зеленый рисунок, выполненный на красном фоне. Узор напоминал очищенное от листьев дерево.

-   Мне нравится, - шепотом заметил Рафаэль, показывая на коврик рукой.

  Между тем Стефен Уэбер ему кое-что пояснил:

-   Это необычный орнамент. Его называют Деревом Жизни.

  Затем ученый нахмурил брови и вытащил из кармана компас.

-   Для чего он вам? - тут же поинтересовался Микеланджело.

-   Дело в том, что дерево должно быть сориентировано по частям света и кроной направлено на запад. - Стефен Уэбер сделал несколько недо­уменный вид. - Но они лежат почему-то неправильно.

-   Не удивляйтесь, - произнес Донателло, - здесь все вверх ногами. - Поэтому компас, который показывает правильно на земле, здесь под землей, никуда не годен.

-   Может быть, - пожал плечами Стефен Уэбер.