Выбрать главу

  Черепашки удивленно посмотрели на девушку. Наконец-то перед ними не офицер полиции, а доб­рая и сердечная подруга.

-   Вот теперь ты очень похожа на Эйприл О'Нил! - вырвалось у Микеланджело.

-   Спасибо, - тихо ответила девушка.

  В эту минуту она поняла, что получила из уст черепашек высшую себе похвалу.

  После этого Лили негромко рассказала историю расконсервирования первого человека из прошло­го. В пересказе девушки Шредер казался по край­ней мере, шестируким ящером с хвостом и огнен­ным гребнем.

  Девушка находила все новые и новые метафоры для описания и сравнения освобожденного пре­ступника. А Микеланджело ласково проговорил:

-   Больше не говори ничего! Шредера мы пре­красно знаем. А поэтому нам не нужно его описы­вать. Скажи лучше, кто эти ребята на мотоциклах. Их что, тоже разморозили?

-   Нет! - ответил Джексон. - Это те, кто добро­вольно не принял статуса «абсолют» или кого от­вергла комиссия в день совершеннолетия. Они довольно безобидны. Но время от времени, особен­но осенью, в период дождей, когда подземные уров­ни начинает заливать водой...

-   Подземные уровни? - перебил его Леонардо.

-   Эти водные зверьки; что водятся в подзе­мельях, - продолжал Джексон, - спасаются на поверхности и тогда в подземельях начинается голод.

-   Причем тут подземелья? - снова переспросил Леонардо.

-   Они там живут! - ответил Джексон.

-   Там? - округлили глаза Донателло.

-   Вот именно, под землей!

-   Но почему?

-   Потому что здесь им не место! - ответил Джексон.

-   Все ясно! - присвистнул Микеланджело. - Ну так что, их трудно накормить? Ну открыли бы какие-нибудь богадельни с редким перловым супом, - ерничал Микеланджело; этот мир все боль­ше и больше стал его раздражать.

-   Это невозможно! - девушка смотрела на него мягко, но в упор. - Понимаешь, принято считать, что в нашем обществе нет ни голодных и несчаст­ных, и хипперов тоже нет.

-   Хипперы ладно! - поддержал ее Джексон. - А вот - мадеры, - проговорился он и тут же испу­ганно сглотнул.

-   Ну, ну! - все понял Микеланджело. - Не волнуйся, капитан, мы тебя не продадим за три­дцать сребреников.

-   А вот с хипперами и мадерами надо обязательно познакомиться! Тем более, мне сдается, Шредеру ваш прилизанный мирок тоже не придется очень по нутру.

  Джексон немного помедлил, потом поколебав­шись, отстегнул нагрудный знак полицейского и бережно положил его на стол.

-   Я пойду вместе с вами! - седой великан провел по глянцевой поверхности знака указательным пальцем.

  Он обвел ребра шестиугольника.

-   Лейтенант Хейли, можете вернуть эту штучку в управление.

  Девушка хмыкнула, отвинчивая свой:

-   Простите, капитан, но на это у меня не будет времени!

-   Ну что ж! - пожал плечами Джексон.­ - Придется спрятать в карман.

  Черепашки радостно переглянулись. Теперь у них были друзья.

Глава 5. Разрушители против разрушителя

  Ярко светило солнце. В небе пролетали сереб­ристые аэрокары. Белые стены домов мягко оттенялись нежной зеленью деревьев.

  Люди ходили спокойные и невозмутимые. И хотя каждый знал, что в городе рыщет страшный маньяк-убийца, никто из граждан не чувствовал опасности, которая бы угрожала лично ему. Ведь каждый должен заниматься своим делом. Каждый должен находиться на своем месте и выполнять свою работу четко и вовремя.

  Для борьбы с преступниками существует поли­ция, и она обязана защитить и обеспечить безопас­ность всех людей. А так как общество, в котором жили люди, - идеальное, значит и полиция в нем идеальная и ей не составит большого труда распра­виться со злодеем.

  Из всех жителей города, только Лили Хейли и капитан Джексон чувствовали тревогу. Они в окру­жении черепашек-ниндзя стояли посреди аллеи не­большого сквера.

  Никто не обращал внимания на странных су­ществ, на спине и животе которых красовались необычные панцири зеленовато-коричневого цвета.

  В идеальном обществе никто ни на кого вообще не обращал внимания, каждый жил своей жизнью. Каждый жил сам по себе, заботясь только о своем здоровье и благосостоянии. Окружающим проща­лись любые странности, лишь бы они никак не заде­вали посторонних. И если быть предельно откро­венным, то никому ни до кого просто не было ника­кого дела.

  Ощущение тревоги не покидало лейтенанта Хей­ли. Она внимательно озиралась по сторонам, забыв о нормах приличия и своем статусе «абсолют».

-   Наши люди не готовы к встрече с таким опас­ным преступником! - взволнованно проговорила она. - И боюсь, что не найдется ни одного челове­ка, кто бы смог дать ему должный отпор.

-   Роботы не в счет, - поддержал ее капитан Джексон.

-   Да уж! - усмехнулся Микеланджело. - Эти ваши электронные умники, на поверку оказываются безмозглыми консервными банками.

-   Это не просто преступник, - снова заговори­ла Лили Хейли, - это - разрушитель. Он разрушает сами устои нашего общества. Никогда бы до этого я не могла поверить, что один человек может быть настолько опасен. Но сейчас в этом я просто не сомневаюсь.

-   Ребята, - Джексон обратился к черепашкам, - если вы нам не поможете, то предсказывать последствия всех этих событий я не берусь.

-   А вы не боитесь? - спросил у него Леонардо.

-   Чего? - не понял его капитан.

-   Вы читали когда-нибудь старые детективные романы, либо смотрели фильмы-боевики? - про­должал Леонардо.

-   Само собой! - воскликнула Лили. И в глазах ее, впервые за последние минуты, появилось выра­жение удовольствия. - Это мое любимое занятие.

-   Тогда вы должны были давно усвоить!­ - поддержал друга Донателло. - Для того, чтобы поймать одного маньяка, нужен другой маньяк.

  Девушка и пожилой капитан растерянно при­тихли.

  Действительно, такая мысль им просто не прихо­дила в голову.

-   А если проводить аналогию, - заговорил Ра­фаэль. - То для того, чтобы поймать разрушителя...

-   Нужен другой разрушитель, - закончил его мысль Микеланджело.

  Оба офицера полиции молчали, не зная, что сказать.

-   Вы не задумывались, почему мы оказались в одной тюрьме со Шредером? - спросил у них Ми­келанджело.

-   Это просто какая-то дурацкая несправедли­вость?! - развела руками девушка.

-   Это можно называть как угодно! - заговорил Донателло. - Справедливо или нет... У каждого свой взгляд на эти вещи. Но, тем не менее, как это ни печально, нас посадили по закону. И судья, ко­торый выносил приговор, не нарушил ни одного па­раграфа. А поэтому все зависит от точки зрения.

-   Как это так? - удивился Джексон.

-   Очень просто, - объяснил Леонардо. - С точ­ки зрения судьи, который стремился максимально точно следовать каждой букве, то, что мы оказались в одной тюрьме с преступником и его подручными, которых помогли поймать, - очень даже справедливо.

-   Но с моей точки зрения, - воскликнула Ли­ли, - это совершенно несправедливо.

-   С нашей - тоже! - согласился Рафаэль.

-   А как же остальные люди? - возбужденно заговорил капитан Джексон. - Неужели они все смирились с этим дурацким приговором, который судья хладнокровно вынес вам, героям - черепаш­кам-ниндзя?

-   А что люди? - развел руками Донателло.­ - У людей хватает забот и без нас. Работа, дом, семья и прочее...

-   Я думаю, что они повозмущались день-два,­ - сказал Микеланджело. - Во всяком случае, в разго­ворах друг с другом. На кухне. Но жизнь постоян­но идет вперед, и они очень быстро забыли об этом коротком эпизоде.

-   Неужели вот так просто взяли и забыли?! - ­всплеснула руками Лили.

-   Нет, думаю, что не все! - печально прогово­рил Рафаэль. - Я думаю, никогда не смирился с этим наш старик-учитель и унес свою боль с собой в могилу.

-   А вы уверены, что он умер? - переспросила Лили.

-   Конечно! Ведь уже тогда он был глубоким стариком.

-   И он единственный? - переспросил капитан Джексон.

-   Нет, конечно! - ответил Микеланджело. - У нас были друзья, много друзей. Я думаю, им не просто было забыть про это событие. Но время­ - самый хороший врачеватель. И зарубцует любую рану, будь она на теле или на душе.