Анна покрепче прижала к себе переноску с котенком. Глубоко вдохнула, расправила плечи и подняла подбородок повыше. Она — маг. Хватит бояться всех и вся! Она сама выбрала этот путь. Учитель заметил это ее настроение — он всегда все замечал, просто магия какая-то! Маг улыбнулся, хотел, наверное, что-то сказать, но вдруг заметил кого-то в толпе и закричал во всю мощь своих легких:
— Лорд Айварс! Подождите!
На его вопль обернулись сразу трое мужчин, что стояли около первого вагона. Они были похожи друг на друга — черноволосые, широкоплечие. На уверенных, полных достоинства лицах легко читалась привычка отдавать приказы и при этом и не сомневаться, что их выполнят. Тут же. Без промедлений.
Анна как-то сразу напряглась. Она представила, как сейчас кто-то из этой троицы нахмурится, отдаст приказ и… Ей-то все равно, а вот учителю будет неловко. Очень неловко.
Один из них, самый высокий, шагнул вперед, приподнял шляпу и почтительно поклонился:
— Мэтр Бригер! Неожиданно, но приятно.
— Лорд Харви Айварс! Замечательно, что я встретил именно вас! Позвольте представить вам мою ученицу, госпожу Ани Лаапи. Ани, этот господин — служит в министерстве магии, но еще совсем недавно и он получал диплом! Мой очень хороший ученик. Тем не менее, общий балл в дипломе у тебя будет повыше.
— Очень приятно, — мужчина, выглядевший самым старшим из этой троицы, вежливо поклонился Ани.
Анна не знала, куда себя деть, чувствуя, как горят щеки. И зачем только метр Бригер это сказал? Очень этому представительному господину интересны ее оценки!
Остальные переглянулись. Счастья в их лицах не было ни на грамм! Хотя, возможно, ей просто показалось? Как бы не так… Урок мамаши своего несостоявшегося жениха она усвоила на «отлично». Анне Лаапи, дочери простого солдата не место среди блестящих аристократов. Вот зачем все это? Ей было бы вполне спокойно и комфортно в третьем классе.
— Метр Бригер, Госпожа Лаапи, позвольте представить вам своих братьев, — между тем говорил старший. — Лорд Дан Айварс, лорд Дьярви Айварс. А это — мой учитель, профессор защитной магии, мэтр Бригер.
— Наместник Дан Айварс, — поклонился мужчина с суровыми чертами лица.
Анна поежилась — настолько холоден был его взгляд. Высокий лоб прорезала вертикальная морщинка. Он все время вглядывался куда-то вдаль. Как будто ждал кого-то…
— Это из-за его отправления на север такая ажиотация с билетами, — кивнув на брата, улыбнулся Харви Айварс, — Отец хочет ввести его в курс дела, поэтому и вызвал.
— Дьярви Айварс, — представился самый юный, и, по-видимому, самый веселый из всех. — Я смотрю, в дороге вам скучно не будет?
Молодой человек кивнул на переноску Анни.
— Мяу!
— Вы-то мне и нужны, — не обращая внимания на кошачий писк и шутки младшего, мэтр Бригер двинулся к суровому среднему брату — тому, кто отправлялся в славный город Бреном. — Вы выслушаете меня? — просьба профессора прозвучала так, словно он отдавал распоряжение не слишком радивому, но вполне исполнительному студенту.
Наместник рассмеялся, сдаваясь:
— Чем могу быть полезен?
— Госпожа Лаапи, выпускница университета, и моя ученица. — мэтр Бригер с гордостью посмотрел сначала на молодых людей, потом на смущенную Анни. — Госпожа Лаапи отправляется на север по распределению. Она едет в Бреном.
«Надо же! Правильно произнес!» — подумала девушка, — «А то все Бредом, Бредом…».
— И мне бы не хотелось оставлять юную барышню без удобств и присмотра. В дороге всякое может случиться. Оставаясь ее научным руководителем, я чувствую ответственность. Вы меня понимаете?
Три пары черных глаз уставились на Ани. Дьярви Айварс, еще раз оглядев девушку с ног до головы, слегка присвистнул и подмигнул наместнику, за что получил от старшего взгляд, обещающий долгую, мучительную смерть….
«Что ж ты такой злой?» — подумала Анна, прижимая к себе переноску, словно этот молодой мужчина — лет двадцать пять — не больше, мог выхватить ее и отшвырнуть вместе с котенком.
Похоже, наместник собирался им что-то сказать, может быть, что-то спросить, но вдруг на его лице расцвела улыбка. Морщинка разгладилась, глаза сверкнули нежностью, и он вдруг стал… совершенно неотразим.