— Теоретически, вот в чем дело… Как, ты сказал, тебя зовут? Ниро? — Писец кивнул. — Что ж, Ниро, я вижу, что ты честный человек. Знаешь, из чего я сделал такой вывод?
— Понятия не имею, сударь.
— Твоя туника стоит около восьми медных грошей. Плащ, висящий на крюке, — не больше трех. — Незнакомец глянул на ноги писца. — Сапоги у тебя худые, и притом из дешевой кожи. Такие сапоги может носить только честный человек.
— Теперь понимаю, сударь. Однако, следуя вашей же логике, я должен был бы сказать, что вы человек бесчестный — ведь ваша шелковая рубашка стоит, должно быть, десять серебряков?
— Тридцать. — Широко улыбнувшись, незнакомец развязал кошель, висевший у него на поясе. Вынул две золотые монеты и положил их на стол.
— Если я не ошибаюсь, — продолжал он, — твое годовое жалованье не составит и этих двух монет.
— Вы правы, сударь.
— Возьми монеты, Ниро. Подержи их в руке. Почувствуй их тепло и вес. У золота, Ниро, совершенно особый вес.
Тощие пальцы Ниро проворно сгребли со стола золотые.
— Истинно так, сударь. Истинно так.
— Мой караван прибудет к полуночи. Не нужно заносить в книгу его прибытие.
Незнакомец встал и накинул на широкие плечи плащ.
— Сударь, могу я узнать ваше имя? — спросил Ниро.
— Меня зовут Ландер. Служи мне верно, Ниро, и станешь богачом.
— Благодарю, сударь. И, кстати, вы избавили меня от лишних хлопот.
С этими словами Ниро выдвинул ящик стола и извлек свиток, запечатанный герцогской печатью. — Сегодня утром меня просили передать это вам.
— Что там? — спросил купец.
— Не знаю, сударь. Герцог не делится со мной своими секретами.
Ландер взял свиток и сломал печать. Закончив чтение, он улыбнулся.
— Меня пригласили сегодня поужинать во дворце, — сказал он.
— Мои поздравления, сударь. Я слыхал, у герцога отменный повар.
Карета герцога — шедевр из красного дерева, с восхитительно мягкими, обитыми кожей сиденьями — была запряжена шестеркой мышастых коней. Удобно устроившись на сиденье, Ландер наслаждался поездкой. Бархатные занавеси не пропускали холод, а от двух медных жаровен, полных раскаленного угля, веяло приятным теплом.
Ландер был счастлив — как был бы счастлив всякий сын бедного арендатора, случись ему проехаться в подобной карете. Что подумал бы отец, если б мог увидеть, каким большим человеком стал его сын! Особняк с двадцатью шестью слугами, красивая любовница и состояние, с которым не сравнится и герцогская казна. И к этому еще поместье на островах — если дароты и впрямь окажутся так опасны, как о них рассказывают. Ландер слышал, как молотят по булыжникам обитые железом колеса кареты, но здесь, внутри, не ощущалось ни малейшей тряски. С восхищением разглядывал он искусную резьбу, покрывавшую стенки кареты. Надо бы и мне, подумал Ландер, обзавестись такой каретой. И обзаведусь. Непременно обзаведусь!
Запустив короткие толстые пальцы в карман бархатного камзола, он извлек золотое ожерелье вкупе с крупным, в виде слезы, аметистом, оправленным в золотую филигрань. Ожерелье было старинной работы и обошлось Ландеру в две сотни серебряков. Аметист был подарком для Мириак, которая обожала подобные безделушки. Вернувшись из дворца, Ландер разбудит ее, покажет аметист — и увидит, как широко раскроются от восторга ее ярко-синие глаза. Ландера нисколько не задевало то, что любовный пыл в Мириак могли пробудить только драгоценности — его и самого процесс обогащения распалял не хуже любовного напитка. К тому же все подарки, которые он делал Мириак, были на самом деле зарегистрированы в казначействе на его имя. Если куртизанка ему когда-нибудь надоест, все эти драгоценности вернутся к нему.
Ландер услышал, как кучер окликнул коней, и карета, замедлив ход, остановилась. Поездка оказалась короче, чем он рассчитывал. Не могли же они так скоро доехать до дворца? Ландер постучал в небольшое окошко в передней стенке кареты.
— Почему мы остановились? — крикнул он. Ответа не было. Раздернув занавески, Ландер выглянул в окно — и отшатнулся, увидев зловещую картину. Карета остановилась на Площади Виселиц. Вокруг пылали факелы, и в их зыбком свете он различил, что на виселице болтается с десяток повешенных.
— Трогай! — рявкнул Ландер на кучера. Подобное зрелище не для человека, который собрался поужинать.
Кто-то шагнул к дверце кареты, рывком распахнул ее. Солдат в шлеме с плюмажем опустил лесенку.
— Выходи, сударь, — отрывисто бросил он.
— Что ты себе позволяешь? Я — гость герцога, он ждет меня.
— Так точно, ждет. А теперь выходи.
Мысли Ландера заметались, но он никак не мог придумать, как бы еще возразить этому наглецу. Держась за дверцу, Ландер встал и спустился по ступенькам. Перед каретой и вправду стоял герцог Альбрек, а с ним — советник Пурис и Ниро, тот самый писец из складской конторы.
— Добрый вечер, государь, — промямлил Ландер. — Я, право, теряюсь в догадках…
— Узнаешь этого человека? — перебил герцог, указав на одного из повешенных. Это был писец Келлис. Остальные — стражники с южных ворот. В глазах у Ландера помутилось.
— Узнаешь? — повторил герцог.
— Да, государь, но я уверяю вас…
— Твои уверения, Ландер, для меня пустой звук. Ты обманул меня и едва не вызвал в Кордуине голод. Твои товары, земли и состояние конфискованы.
Теперь уже Ландер дрожал всем телом.
— Государь, я признаю, что был… небрежен в делах. Но у меня и в мыслях не было прибегать к обману! Все доставленные товары хранятся на моих складах. Я… я дарю их вам.
— Они уже мои, — холодно ответил герцог. — Повесить его!
Ландер слышал эти слова — но не мог поверить собственным ушам.
— Государь, умоляю… — начал он, но два солдата схватили его за плечи и поволокли к эшафоту. У эшафота Ландер принялся брыкаться и извиваться, но третий солдат со всей силы ударил его кулаком в лицо. На эшафот Ландера втащили, словно куль с мукой. Ему связали руки за спиной, накинули на шею петлю и туго затянули. Он захныкал, умоляя о милосердии. Затем пол под ним канул в пустоту — и наступила тьма.