— Смотри сюда, приятель...
Патологоанатом подвел шерифа к чашечным весам, на которых лежал небольшой предмет, завернутый в тряпку. Развернув ее, Гиббоне сказал:
— Смотри, это его сердце. Пару минут назад я вскрыл его.
Баум взглянул на круглую, величиной с кулак лиловую мышцу, лежавшую на чаше весов. Она, похоже, почти не пострадала от огня. Гиббонс вынул из кармана тонкий металлический зонд и раскрыл желудочки.
На миокарде был четко виден выжженный рисунок.
— Что еще за чертовщина такая? — в ужасе воскликнул шериф и, наклонившись ближе, стал рассматривать очертания ожога. Сомнений не было. На нежных тканях сердечной мышцы был выжжен отпечаток руки.
В дальнем конце коридора продолжал звонить телефон.
— Думай, думай, думай...
Лукас крепко стиснул руль грузовика, шедшего на холостом ходу под уклон. Он специально заглушил двигатель, пытаясь сэкономить хоть немного топлива, но все было бесполезно — они и без того шли на соплях. Очень скоро мотор заглохнет, и грузовик остановится, если им не удастся каким-то чудом добыть еще хоть каплю горючего.
Лоб Софи покрылся крупными каплями пота. Взяв в руки микрофон, она сказала:
— Флако, вы слышите меня?
— Слышу вас хорошо. Прием! — раздался в ответ голос старика.
— Вы с Анхелом спасли нам жизнь... Поверьте, мы очень благодарны вам...
— У нас общая беда, — прервал ее Флако.
— Я знаю, это чистое безумие, — продолжала Софи, — но теперь мы нуждаемся в срочной дозаправке на ходу!
После нескольких секунд, заполненных потрескиванием статического электричества, по рации донеслось:
— То есть как сегодня утром? Дозаправка на ходу? Прием!
— Да, именно это я и имею в виду!
И тут Лукас выхватил у нее из рук микрофон:
— Погодите секундочку! Всего секунду!
Отключив звук, он повернулся к Софи:
— Софи, послушай, нам придется сделать еще одну остановку!
— Но это невозможно! — Глаза ее вмиг расширились от ужаса, бескровные бледные губы сжались в ниточку. — Мы же не можем остановиться!
— Но нам придется это сделать, чтобы заправить грузовик. И ты это сама прекрасно понимаешь.
— Анхел и его дядя помогут нам дозаправиться на ходу!
— Не выйдет.
— Лукас, но мы действительно не можем остановиться! Мы прокляты! Когда ты наконец это поймешь?
Глубоко вздохнув, Лукас вытер ладонью губы и, стараясь сохранять спокойствие, проговорил:
— Мы должны поступить так, чтобы избежать полной остановки. Нам необходимо взять хотя бы немного топлива, чтобы продержаться какое-то время.
Софи мрачно усмехнулась:
— Время для чего?
— Не знаю... чтобы что-то придумать.
— Думай не думай, но мы обречены! И ты это понимаешь не хуже меня!
С трудом подавив желание закричать от отчаяния, Лукас перевел взгляд на дорогу. Они приближались к небольшому поселению под названием Стувиль. Один из миллиона рабочих городков в западной части штата, Стувиль вырос во время послевоенного строительного бума. Теперь, после десятилетий безработицы и депрессии, город глядел на мир выбитыми окнами торговых рядов, заржавевшими фонтанами и разваленными фабриками.
Глядя невидящими глазами на местные пейзажи, Лукас бормотал себе под нос:
— Какой-нибудь трюк, который даст нам время подумать...
Софи запустила руку в карман в поисках сигарет. Утром она купила пачку в супермаркете Стаки и уже успела выкурить почти половину. Закурив еще одну, она сделала затяжку и сказала:
— И как же ты собираешься заправить грузовик, не делая остановки?
Повернувшись к ней, Лукас торопливо выложил свой план:
— Я выпрыгну из кабины на ходу, а ты будешь медленно кружить вокруг заправочной станции, пока я не наберу полную канистру топлива.
— А потом что?
— Я догоню грузовик и залью горючее в бак прямо на ходу, а ты тем временем вырулишь на шоссе.
Почти задыхаясь от слишком глубокой затяжки, Софи мрачно засмеялась:
— Отличная идея!
Лукас ударил кулаком по приборной панели:
— Как бы то ни было, но я не собираюсь просто так сдаваться!
— А что ты можешь сделать, Лукас?
Схватив микрофон, Лукас прокричал:
— Вызываю Флако и Анхела! Прием!
— Мы слысым тебя, Лукас, — прошепелявил в ответ Анхел.
Сделав еще одну глубокую затяжку, Софи тихо сказала:
— Оставь эту затею, Лукас.
— Впереди скоро будет автозаправочная станция, мы хотим там дозаправиться, — не обращая внимания на Софи, продолжал Лукас.
— Вы уверены, цто это стоит делать?
— Абсолютно! — не колеблясь, ответил Лукас.
Софи закусила губу:
— Это же самоубийство, Лукас...
— Если вы готовы следовать за нами, — сказал Лукас, — старайтесь держаться на приличном расстоянии... ну, на всякий случай... вы меня понимаете?
— Договорились! — донеслось по рации.
Софи нервно дымила сигаретой.
— Лукас, не надо, — взмолилась она.
— Конец связи! — рявкнул Лукас в микрофон и, вешая на место рацию, повернулся к Софи: — Мы должны хотя бы попытаться.
Потом он взглянул в зеркало заднего вида, чтобы убедиться в отсутствии других автомобилей, которые могли бы помешать выполнению задуманного.
— Мы должны попробовать...
Он включил сигнальные огни и приготовился к повороту.
17. Богопротивно
— Черт возьми, Делберт! Или ты начнешь наконец говорить вразумительно, или завтра же окажешься регулировщиком движения!
Шериф Баум разговаривал по телефону в коридоре рядом с моргом округа Пеннингтон. Над ним жужжала, то и дело норовя погаснуть, старая люминесцентная лампа. Несколько минут назад шерифа разыскал в морге Делберт, звонивший из Пойнт-Сирена. Теперь он обрушил на шерифа столь невероятное сообщение, что у того голова пошла кругом.
— Делберт?! Ты слышишь меня, черт побери?!
— Я говорю чистую правду, шериф! — Голос Моррисона на другом конце провода звенел от напряжения. — Вы должны мне поверить!
Сердито сплюнув табачную жижу в фонтанчик с питьевой водой, Баум рявкнул в трубку:
— Значит, черная магия?! Колдовство?! И это после всех твоих заочных курсов?! Значит, ты уверен, что кто-то всерьез занимается черной магией?!
Делберт молчал.
— Отвечай, Моррисон!!!
В ответ донеслось тихое и невнятное бормотание, из которого Баум не понял ровным счетом ничего.
— Что?! Что ты сказал?!
— Богопротивно.
— Что значит «богопротивно»? Делберт, что тебе удалось обнаружить там, в Пойнт-Сирене?!
После короткой паузы до слуха шерифа донеслось:
— Это все... богопротивно... вот и все, что я могу сказать. То, что я видел на кладбище... это было... богопротивно.
— А ты не можешь рассказать об этом подробнее? — язвительно поинтересовался шериф.
— Покойный... его рука... была отрезана. Шериф, мне потом было так плохо... Тут замешан сам Сатана, я в этом просто уверен... Клянусь Всевышним... это настоящий сатанизм, шериф!
— Что ты там плетешь, Делберт? — устало проговорил Баум. Его рука, державшая трубку, вспотела. Второй помощник все еще грипповал дома с высокой температурой. И надо же было такому случиться, чтобы именно в этот момент помощник Моррисон вдруг взял да и спятил!
Немного поразмыслив, шериф решил, что слишком поторопился с выводами. В конце концов, за последнее время произошло столько странных и непонятных вещей...
— Я подумал, — раздался в трубке голос Делберта, — что лучше бы прислать сюда группу поддержки... и еще, может быть, попросить приехать ко мне отца О'Коннора из Чаттануги... ну, того самого, который...
— Священника?! — завопил Баум. — Да ты что, и впрямь спятил?!
— Он мог бы поехать вместе со мной...
— Нет!!! Немедленно возвращайся! Я сам возьмусь за это дело!
— Но, шериф, мне кажется, вы не совсем понимаете, с чем мы тут столкнулись...
Баум уже не слушал. Рассеянно глядя на мигающую люминесцентную лампу, он вспоминал слова патологоанатома о том, что труп словно выгорел изнутри. Потом ему на память пришло странное поведение чернокожего шофера-дальнобойщика... Интересно, как он оказался рядом с тем несчастным?