Выбрать главу

— Смотри сюда, приятель...

Патологоанатом подвел шерифа к чашечным весам, на которых лежал небольшой предмет, завернутый в тряпку. Развернув ее, Гиббоне сказал:

— Смотри, это его сердце. Пару минут назад я вскрыл его.

Баум взглянул на круглую, величиной с кулак лиловую мышцу, лежавшую на чаше весов. Она, похоже, почти не пострадала от огня. Гиббонс вынул из кармана тонкий металлический зонд и раскрыл желудочки.

На миокарде был четко виден выжженный рисунок.

— Что еще за чертовщина такая? — в ужасе воскликнул шериф и, наклонившись ближе, стал рассматривать очертания ожога. Сомнений не было. На нежных тканях сердечной мышцы был выжжен отпечаток руки.

В дальнем конце коридора продолжал звонить телефон.

* * *

— Думай, думай, думай...

Лукас крепко стиснул руль грузовика, шедшего на холостом ходу под уклон. Он специально заглушил двигатель, пытаясь сэкономить хоть немного топлива, но все было бесполезно — они и без того шли на соплях. Очень скоро мотор заглохнет, и грузовик остановится, если им не удастся каким-то чудом добыть еще хоть каплю горючего.

Лоб Софи покрылся крупными каплями пота. Взяв в руки микрофон, она сказала:

— Флако, вы слышите меня?

— Слышу вас хорошо. Прием! — раздался в ответ голос старика.

— Вы с Анхелом спасли нам жизнь... Поверьте, мы очень благодарны вам...

— У нас общая беда, — прервал ее Флако.

— Я знаю, это чистое безумие, — продолжала Софи, — но теперь мы нуждаемся в срочной дозаправке на ходу!

После нескольких секунд, заполненных потрескиванием статического электричества, по рации донеслось:

— То есть как сегодня утром? Дозаправка на ходу? Прием!

— Да, именно это я и имею в виду!

И тут Лукас выхватил у нее из рук микрофон:

— Погодите секундочку! Всего секунду!

Отключив звук, он повернулся к Софи:

— Софи, послушай, нам придется сделать еще одну остановку!

— Но это невозможно! — Глаза ее вмиг расширились от ужаса, бескровные бледные губы сжались в ниточку. — Мы же не можем остановиться!

— Но нам придется это сделать, чтобы заправить грузовик. И ты это сама прекрасно понимаешь.

— Анхел и его дядя помогут нам дозаправиться на ходу!

— Не выйдет.

— Лукас, но мы действительно не можем остановиться! Мы прокляты! Когда ты наконец это поймешь?

Глубоко вздохнув, Лукас вытер ладонью губы и, стараясь сохранять спокойствие, проговорил:

— Мы должны поступить так, чтобы избежать полной остановки. Нам необходимо взять хотя бы немного топлива, чтобы продержаться какое-то время.

Софи мрачно усмехнулась:

— Время для чего?

— Не знаю... чтобы что-то придумать.

— Думай не думай, но мы обречены! И ты это понимаешь не хуже меня!

С трудом подавив желание закричать от отчаяния, Лукас перевел взгляд на дорогу. Они приближались к небольшому поселению под названием Стувиль. Один из миллиона рабочих городков в западной части штата, Стувиль вырос во время послевоенного строительного бума. Теперь, после десятилетий безработицы и депрессии, город глядел на мир выбитыми окнами торговых рядов, заржавевшими фонтанами и разваленными фабриками.

Глядя невидящими глазами на местные пейзажи, Лукас бормотал себе под нос:

— Какой-нибудь трюк, который даст нам время подумать...

Софи запустила руку в карман в поисках сигарет. Утром она купила пачку в супермаркете Стаки и уже успела выкурить почти половину. Закурив еще одну, она сделала затяжку и сказала:

— И как же ты собираешься заправить грузовик, не делая остановки?

Повернувшись к ней, Лукас торопливо выложил свой план:

— Я выпрыгну из кабины на ходу, а ты будешь медленно кружить вокруг заправочной станции, пока я не наберу полную канистру топлива.

— А потом что?

— Я догоню грузовик и залью горючее в бак прямо на ходу, а ты тем временем вырулишь на шоссе.

Почти задыхаясь от слишком глубокой затяжки, Софи мрачно засмеялась:

— Отличная идея!

Лукас ударил кулаком по приборной панели:

— Как бы то ни было, но я не собираюсь просто так сдаваться!

— А что ты можешь сделать, Лукас?

Схватив микрофон, Лукас прокричал:

— Вызываю Флако и Анхела! Прием!

— Мы слысым тебя, Лукас, — прошепелявил в ответ Анхел.

Сделав еще одну глубокую затяжку, Софи тихо сказала:

— Оставь эту затею, Лукас.

— Впереди скоро будет автозаправочная станция, мы хотим там дозаправиться, — не обращая внимания на Софи, продолжал Лукас.

— Вы уверены, цто это стоит делать?

— Абсолютно! — не колеблясь, ответил Лукас.

Софи закусила губу:

— Это же самоубийство, Лукас...

— Если вы готовы следовать за нами, — сказал Лукас, — старайтесь держаться на приличном расстоянии... ну, на всякий случай... вы меня понимаете?

— Договорились! — донеслось по рации.

Софи нервно дымила сигаретой.

— Лукас, не надо, — взмолилась она.

— Конец связи! — рявкнул Лукас в микрофон и, вешая на место рацию, повернулся к Софи: — Мы должны хотя бы попытаться.

Потом он взглянул в зеркало заднего вида, чтобы убедиться в отсутствии других автомобилей, которые могли бы помешать выполнению задуманного.

— Мы должны попробовать...

Он включил сигнальные огни и приготовился к повороту.

17. Богопротивно

— Черт возьми, Делберт! Или ты начнешь наконец говорить вразумительно, или завтра же окажешься регулировщиком движения!

Шериф Баум разговаривал по телефону в коридоре рядом с моргом округа Пеннингтон. Над ним жужжала, то и дело норовя погаснуть, старая люминесцентная лампа. Несколько минут назад шерифа разыскал в морге Делберт, звонивший из Пойнт-Сирена. Теперь он обрушил на шерифа столь невероятное сообщение, что у того голова пошла кругом.

— Делберт?! Ты слышишь меня, черт побери?!

— Я говорю чистую правду, шериф! — Голос Моррисона на другом конце провода звенел от напряжения. — Вы должны мне поверить!

Сердито сплюнув табачную жижу в фонтанчик с питьевой водой, Баум рявкнул в трубку:

— Значит, черная магия?! Колдовство?! И это после всех твоих заочных курсов?! Значит, ты уверен, что кто-то всерьез занимается черной магией?!

Делберт молчал.

— Отвечай, Моррисон!!!

В ответ донеслось тихое и невнятное бормотание, из которого Баум не понял ровным счетом ничего.

— Что?! Что ты сказал?!

— Богопротивно.

— Что значит «богопротивно»? Делберт, что тебе удалось обнаружить там, в Пойнт-Сирене?!

После короткой паузы до слуха шерифа донеслось:

— Это все... богопротивно... вот и все, что я могу сказать. То, что я видел на кладбище... это было... богопротивно.

— А ты не можешь рассказать об этом подробнее? — язвительно поинтересовался шериф.

— Покойный... его рука... была отрезана. Шериф, мне потом было так плохо... Тут замешан сам Сатана, я в этом просто уверен... Клянусь Всевышним... это настоящий сатанизм, шериф!

— Что ты там плетешь, Делберт? — устало проговорил Баум. Его рука, державшая трубку, вспотела. Второй помощник все еще грипповал дома с высокой температурой. И надо же было такому случиться, чтобы именно в этот момент помощник Моррисон вдруг взял да и спятил!

Немного поразмыслив, шериф решил, что слишком поторопился с выводами. В конце концов, за последнее время произошло столько странных и непонятных вещей...

— Я подумал, — раздался в трубке голос Делберта, — что лучше бы прислать сюда группу поддержки... и еще, может быть, попросить приехать ко мне отца О'Коннора из Чаттануги... ну, того самого, который...

— Священника?! — завопил Баум. — Да ты что, и впрямь спятил?!

— Он мог бы поехать вместе со мной...

— Нет!!! Немедленно возвращайся! Я сам возьмусь за это дело!

— Но, шериф, мне кажется, вы не совсем понимаете, с чем мы тут столкнулись...

Баум уже не слушал. Рассеянно глядя на мигающую люминесцентную лампу, он вспоминал слова патологоанатома о том, что труп словно выгорел изнутри. Потом ему на память пришло странное поведение чернокожего шофера-дальнобойщика... Интересно, как он оказался рядом с тем несчастным?