Филисий выложил на стол медальон в виде треугольного щита с вильчатым крестом Создателя.
− На цепочке знак мастера Гуи Узэ. Мы обратились к нему за разъяснениями, он подтвердил свою работу для вашей матери. Если хотите я дам вам адрес. Но предупреждаю, мастер очень… очень не разговорчив.
− Женщинам запрещено носить религиозные украшения, − произнес Мэдок, сдерживаясь взять медальон.
− Он не предназначался ей. Обратите внимание. Щит выполнен из серебра, вильчатый крест из золота, и нанесена трехцветная финифть. Медальон мужской. Будь он круглым и украшен шпинелью, нефритом и жемчугом можно было бы с уверенностью сказать он для женщины. Такие вешают над изголовьем рожениц. Но медальон предназначался сыну, щит не велик, − голос Филисия преисполнился понимания и искреннего сочувствия. — И вы заблуждаетесь, дочерям не возбраняется носить знак Создателя до появления менархе. Ваша матушка отличалась удивительной душевностью, иначе отец Амбросий не совершил бы над ней обряд. Брейгис ди Бекри не для кого было заказывать медальон кроме как для сына.
− Вы так уверены… для сына?
− Об этом лучше спрашивать матерей, − мудро и снисходительно посмотрел на Мэдока диакон. − Можете забрать его. Он ваш по праву наследования. Сомневаюсь, что у вас много вещей доставшихся от матери. Книгу я обязан вернуть в церковный архив.
Филисий терпеливо ждал действий или слов Мэдока. Тот, взял медальон, но не решался его убрать. Словно вещь, которую спрячешь с глаз и, она пропадет. Навсегда. Прошла минута, прежде чем Мэдок ответил.
− Я признателен вам отец Филисий, − только и нашелся, что сказать юноша.
Диакон кивнул, не укорив Мэдока за допущенную путаницу. Синкелл, но не отец. Отцом называют своего духовника.
В это же самое время, может чуть позже, может чуть раньше, кир Райа общался с шеном Джуфом, слывшим приличным лекарем и образованным человеком. То, что Джуф практиковал алхимию, догадывались, но прощали. У каждого есть свои маленькие забавы.
На момент разговора, лекарь пребывал в приподнятом настроении. Он любил разгадывать всякого рода загадки, особенно когда они подавались решению. То что он вот-вот доберется до секретов клиди и Сокровищницы Девяти Родов вопрос времени. Хотя он только в самом начале титанических трудов. Но труд сей грозился завершиться огромным успехом.
− Суть языка пальцев в следующем, − вдохновенно пояснял Джуф одну из своих разгадок. — Вы берете собеседника за руку и во время разговора при помощи нажатия сообщаете ему то, что другим слышать не следует. Вы можете говорить о погоде, об охоте, о женщинах, но нажимая пальцами, когда надо уведомляете совсем о других вещах или же кардинально меняете смысл своих слов. Например, очень удобно при прощальном рукопожатии. В слух назначаете встречу в три, а нажатием переносите на шесть и указываете другое место. Посторонний слышит одно, а ваш непосредственный слушатель совсем другое?
Джуф от радости прошелся по комнате. Его мельтесню Райа терпел уже час.
− И Хенеке таким языком владели?
− Они одни и владели. Это их родовой секрет наравне с клиди.
Райа задумался. Информация любопытная, но бесполезная. По крайней мере сейчас.
− Ладно. Что сообщает твой Тельф?
− Язык магар — мертвый язык. Сегодняшний диалект горцев мало похож на коренную речь той поры. Нужен хороший словарь. У меня он есть. Но требуется время. Я только приступил к расшифровке Магарской Истории! — в голосе Джуфа нескрываемый восторг.
Он говорит, он читает, он проникается мудростью самого Тельфа. Его книге более тысячи лет! Пожалуй, кир раздобыл последний экземпляр великого историка. И пусть за ним закрепилась слава сказочника, никто! никто не смог уличить ученого во лжи. Даже в самой малюсенькой, самой безобидной, самой-самой. Потому что писал Тельф правду, правду и ничего кроме нее!
− У Тельфа есть одна прилюбопытная отсылка, − кипел энергией Джуф. — К Анастасию. К его труду Против ересей. Очень…
− Сколько? — оборвал Райа. Куда клонил лекарь понятно и без длительных преамбул.
Джуф помялся и с отчаянием заявил.
− Кавар-архивариус просит пятьсот.
− Скажешь я заплачу.
− Он требует деньги вперед.
− Тогда я сам зайду.
Джуф поостыл. Шен Кавар не простит ему. Кир Райа не очень деликатен в решении некоторых денежных вопросов.
− Ступай, − отпустил Райа алхимика. Слушать его ахи нет больше терпения. Пусть лучше читает и переводит книгу… книги.