Выбрать главу

Еще Адама нервировало, что волки смогли обмануть систему теплового наблюдения трюком с глиняным экраном.

Ему казалось, что леса кишат волками, готовыми в любой момент напасть на группы, работающие в лесу. Ему было в тысячу раз проще схватиться с врагом в открытой схватке лицом к лицу, чем ежедневно ждать нападения.

Любопытно, что солдаты, постоянно работающие в лесу, лучше справлялись с этим постоянным ощущением опасности.

Они уже неплохо ориентировались, умели различать отдельные предметы на большом расстоянии и в тени деревьев, что объяснялось состоявшейся адаптацией зрения к переменному контрастному освещению.

Эти люди лучше разбирались в лесной разноголосице различных звуков, поначалу заставлявших их поминутно хвататься за оружие.

Адаму, постоянно находившемуся в Башне, было труднее каждый день ждать сообщения по радио об очередном нападении на людей. Но дни проходили, а нападений больше не было. От этого Адам чувствовал себя еще хуже. Волки что-то замышляют. Он ненавидел себя за то, что он никак не мог успокоиться. Каждый день Фолз говорил себе, что нервничать заранее – значит, попусту тратить нервы, но ничего не мог с этим поделать.

Но однажды ему стало легче.

В этот день он пообедал в столовой и вернулся с бутербродами и горячим бульоном для Ричарда. Джек управлял полетом «Титана», сменив Ричарда. Адам и Ричард вполголоса, чтобы не отвлекать Джека, говорили, что через сорок восемь часов дирижабль придется возвращать на базу – запас гелия уже составил треть от первоначального объема запасных баллонов. Ричард с наслаждением отпил полкружки горячего куриного бульона и откусил сразу полбутерброда с ветчиной, когда звенящий от возбуждения голос молодого Криди произнес:

– Мистер Вейно, мистер Фолз, посмотрите, пожалуйста сюда.

Джек очень редко говорил таким голосом. За эту неделю, проведенную в одной комнате, Адам и Ричард успели уже изучить голос Джека. Ричард смог поставить кружку с бульоном на стол, не расплескав ни капли, и судорожным движением проглотил остатки бутерброда – так крупные гекконы глотают пойманную муху. Адам подошел к столу, за которым сидел Джек, пытаясь скрыть дрожь в пальцах.

– Прошу, – Джек широким жестом указал на экран термовизора.

Адам проследил за ним и увидел то, что они так долго ждали и уже почти не надеялись увидеть.

– Полюбуйтесь на наших друзей, – улыбнулся Джек.

На темном экране термовизора копошились маленькие огненно-теплые, переливающиеся светло-красным и масляно-желтым фигурки с характерно знакомыми угловатыми очертаниями голов.

Поблизости такие же фигурки, только размером побольше, медленно обходили группки копошащихся маленьких фигурок, или лежали неподалеку. Чуть дальше располагались крупные фигуры можно было четко различить массивные лапы, крупные вытянутые тела, большие головы на коротких толстых шеях.

– Детеныши, – Джек указал на маленькие фигурки, – самки, – палец переместился к пятнам побольше, – взрослые волки, – палец осторожно постучал по одной из больших фигурок и опустился.

– Как их много, – прошептал Адам.

– Да-а-а, – протянул Ричард.

– Приблизительно голов сто двадцать, – на глазок заявил Джек.

Его правая рука плавно наклонила ручку управления дирижаблем влево, пальцы левой руки нажали несколько кнопок на клавиатуре компьютера.

– Захожу на разворот, сделаем парочку кругов.

– Какую там «парочку»? – улыбнулся пришедший в себя Ричард. – Будем кружить до темноты, чтобы точно знать, сколько еще с охоты вернется.

– Координаты? – спросил Адам.

– Все уже записано, – Джек легонько похлопал рукой по дисплею, – с точностью до метра, как в аптеке.

– Посчитайте, сколько их, сколько детенышей, сколько самок, сколько волков, нанесите на карту расположение, сориентируйтесь по местности, определите ориентиры, поищите протекающие рядом ручьи, у них же должна быть поблизости вода, – лихорадочно заговорил Адам, но тут же сам себя одернул за излишнюю суетливость.

Он замолчал, провел рукой по волосам, потом правой рукой потрогал себя за подбородок, проверил, на месте ли губы, щеки, нос.

Все было на месте.

– Проследишь, Ричард? – спросил Адам.

– Конечно, старший, – ответил Ричард, пододвигая свой стул поближе к столу.

– Ну, что, Джек, готов загибать пальцы? – спросил Ричард.

– Готов, как и вы.

– Тогда поехали.

– Хорошо, – прошептал Адам сам себе.

Он повернулся и вышел из комнаты контроля на обзорную площадку Башни. Он не застегивал куртку, хотя ветер был уже довольно холодным – до захода солнца оставался еще час. Адам подошел к высокому барьеру ограждения и взялся обеими руками за его холодный край.

Адам посмотрел вниз. Там, к ограде внутреннего периметра подходили отряды людей, весь день спокойно проработавшие в лесу. Отсюда, сверху, они напоминали Адаму усталых натруженных муравьев, возвращающихся домой с грузом на спине. Ограда тоненькой сверкающей ниткой отрезала людей от леса. Брезентовые холмики палаток, напоминали верхушки кротовых нор; а дальше высился серый бугор полевого госпиталя с красным крестом на верхушке. Увидел, как зажигаются многочисленные огни, совсем, как там, на Земле. И так же, как и на бесконечно теперь далекой Земле, эти огни почему-то показались ему теплыми.

Адам стоял и смотрел на то, как на Лимбу опускается ночь, как солнце медленно клонится к горизонту, раскрашивая верхушки елей в приглушенные темно-зеленые тона. Он стоял так очень долго, в первый раз имея возможность наблюдать закат солнца с начала до конца. Он дождался, когда последний ослепительно яркий лучик солнца сверкнет над острой пикой верхушки сосны и мазнет его щеку на прощанье.

Адам Фолз повернулся и застегнул куртку. Ему стало холодно, он уже собрался вернуться, чтобы посмотреть, как там дела у Ричарда и Джека, он уже сделал шаг, но тут же застыл на месте.

В наступившей тишине он услышал далеко разносящийся над лесами, плотным кольцом окружающим Башню, высоко взлетающий в почерневшее небо, печальный волчий вой…