— После нацелуетесь, — заторопил их Джим, — нельзя мешкать ни минуты. Кажется, по дороге сюда я напоролся на О'Дейна, а этот ирландец узнает меня даже в аду… Джен, я посажу девочку на плечи.
— Папа, а куда мы пойдем? — спросила вдруг звонким голосом Салли.
Отец и мать были с ней, и теперь она никого и ничего не боялась.
— Мы пойдем, Салли, к нашим друзьям, — сказал отец, — они ждут нас и помогут нам стать свободными.
Джен закутала Салли в одеяло.
— Сними сандалии, — сказал Джим. — Они слишком стучат. Иди лучше босиком. Мы скоро будем отдыхать в лесу.
Неслышно выскользнули они из амбара. За углом караулила тетка Харри.
— Кто? Кто? Кто идет? — забормотала она в ужасе.
— Это мы, тетя Харри. — Джим похлопал ее по сгорбленной спине. — Жди нас скоро в гости, — шепнул он ей, — мы придем не одни, и тогда Паркеру не поздоровится.
— Бог да благословит вас! — Тетка Харри обняла Джен. В голосе у нее послышались слезы.
— Не плачь, тетя Харри, — серьезно сказала Салли. Она сидела на широких плечах отца, как в удобном кресле. — Вот возьми эту штуку. Она поможет тебе от зубной боли, и от лихого человека, и от ячменя.
И Салли протянула негритянке сморщенный корешок.
— А тебе разве он больше не нужен? — удивленно спросила тетка Харри.
— Нет, — сказала Салли, — теперь со мной мама и папа, и я не боюсь никакого лихого человека.
Джим обхватил дочку рукой и большими шагами направился к лесу. За ним семенила босыми ногами Джен.
ССОРА
Из домика вышла миссис Аткинс в маленькой соломенной шляпе и коричневых перчатках.
— Флора, ты опять уходишь? — прервала бабушка свой рассказ.
— Да, матушка.
— Ох, Флора, доведут тебя до беды эти собрания! Пожалей хоть детей. Ведь у тебя сыновья растут…
— Я знаю, матушка, но именно потому, что я их жалею, я должна идти, — тихим, но твердым голосом сказала учительница. — Пожалуйста, не удерживай меня.
Она торопливо поцеловала старую негритянку.
— Я не могу и не хочу, чтобы они жили в неволе.
— Вспомни нашего Эла! Вспомни, что они с ним сделали! — закричала ей вслед бабушка. — Отчаянная твоя голова!
Но Флора Аткинс шла не оборачиваясь. Вот она повернула за угол, а там, наверно, спустилась в подземку. Ее уже не было видно, а старая негритянка все продолжала смотреть ей вслед скорбными глазами.
— Бабушка, куда это ушла мама? — спросил Чарли.
Ребята насторожились. Но бабушка как будто не слышала вопроса.
— Бабушка, я тебя спрашиваю, куда ушла мама? — еще настойчивей повторил Чарли.
Бабушка отвела глаза.
— Она ушла… ушла, — пробормотала она, — к тем людям, которые хотят сделать всех нас счастливыми…
— Я знаю, мой папа тоже к ним ходит, — вмешался Стан, — он работал с ними, когда они проводили забастовку на заводе Сиднея и Чи.
Мэри разглаживала складочки на своем платье.
— А мама говорит, что нужно бояться таких, как твой отец, — сказала она ехидно, — мама говорит, что все они добиваются беспорядков.
— Твоя мама — толстая корова, вот она кто, — заорал вдруг Тони, — и у нее и у тебя мозги не варят!…
— Почини свой котелок, умница, — прибавил Нил.
— Эх ты, младенчик, много ты понимаешь! — Стан угрожающе подступил к Мэри. — Мой папа, еще когда был совсем молодой, боролся за свободу, а твоя мать всю жизнь подлизывается к своему сенатору… Мэри захныкала.
— Полегче, полегче, джентльмены, — примирительно сказала бабушка, — помните, что это девочка.
— Бабушка, они сейчас передерутся, честное слово, передерутся! — Чарли с тревогой смотрел на ребят. — И чего это Мэри вздумала глупить?! Рассказывай, бабушка, дальше, это их отвлечет.
Но бабушка сказала, что на сегодня довольно:
— Уже поздно, да и я что-то не в духе. Только, пожалуйста, не вздумайте драться.