— Ну, если вы уверены, я замолвлю за вас словечко перед сержантом.
Глава 20
Путь войны
За два часа до восхода солнца Акитада все еще сидел за столом, глядя то на перья стрелы, то на футляр настольной игры. Чай в чашке давно остыл, а мангал был заполнен золой. Акитада же не чувствовал ни холода, ни на жажды, ни усталости.
Всю ночь он мучился обдумывая возможность штурма неприступного замка Уэсуги. Хамайя нашел в архиве информацию о его строительстве, но в ней не было ничего, чтобы могло оказаться полезным. Акитада вспоминал свои визиты в Такату с надеждой найти уязвимое место. Замок имел идеальную естественную защиту. Расположенный на вершине горы с одним единственным входом, он давал возможность горстке лучников защищаться против целой армии. Применять таран и лестницы было затруднено, так как скалистый увенчанный стенами склон был слишком высокий и крутой, чтобы их подвести к стенам под обстрелом защищающихся лучников.
Конечно, в конечном итоге можно было поджечь ворота замка, но будет стоить жизни многим людям, которые должны уложить хворост и вязанки дров. Хотя людей можно прикрыть специальным переносным навесом, который еще надо сделать.
Даже это не решит проблемы, ведь когда ворота будут разрушены, узкий вход позволит задействовать лишь небольшое количество солдат в то время, когда защитники будут их обстреливать со стен. Уэсуги же более чем достаточно сил, чтобы сдерживать солдат Такесуке. Такой штурм обернется слишком большими потерями.
Акитада задумчиво взял стрелу в руку. Должен же быть кто-то, кто может знать другой путь. Он услышал звук в архивах за стенами кабинета и хлопнул в ладоши. В дверях появилась голова Хамайи:
— Ваше Превосходительство уже встал?
Акитада не стал поправлять его:
— Найдите сержанта Каору. И пришлите кого-нибудь, чтобы принес углей и горячего чаю.
Каору появился быстро. Слуги еще не успели разжечь мангал, как он зашел в кабинет Акитады. Когда он сел, то увидел стрелу и вздрогнул. Посмотрев ему в глаза Акитада спросил:
— Одна из ваших?
— Эта? О… — Он покачал головой.
— Это стрела, которая убила Кайбару. Мне пришло в голову, что, возможно, вам известно, кто стрелял в него. Хитомаро сообщил мне о ваших навыков обращения с луком.
Каору моргнул. — Нет, господин, это был не я, хотя и сожалею об этом. Вы помните, что в ту ночь я был здесь в резиденции.
— О да. Есть ли у вас какие-либо идеи о том, что это мог быть?
Ответом послужила тишина. Тут в кабинет осторожно зашел, засыпал в жаровню новые жаровню угли и поставил дымящуюся кастрюлю чая. Акитада ждал, пока он не ушел, после чего сказал:
— Давай! Вы узнали стрелу. Чья она?
Каору побледнел, но ответил ровным голосом:
— Она принадлежит мертвому человеку, господин. Эта стрела является частью набора конкурсных стрел, используемых старшим братом умершего хозяина Такаты.
— Ах. Я был уверен, что я видел некоторые такие в арсенале Уэсуги. Это позволяет предположить, что один из людей Уэсуги расстрелял Кайбара.
— Нет!
Акитада поднял брови. — Нет? Как еще это могла стрела из арсенала убить Кайбару?
Каору смотрел на него, как будто загипнотизированный. — Слуги верят в магические силы, что… что эти стрелы и… никто из них не притронется к ним. Нет сомнений в том, никто из них не возьмет ее из арсенала.
— Нет сомнений, — сухо произнес Акитада. — Вы, кажется, хорошо информированы о домашнем хозяйстве Такаты. Вы много времени проводили там?
На лице сержанта отразилось возмущение. — Я не крал стрелу, господин, — сухо сказал он.
Акитада улыбнулся. — Конечно, нет, — приветливо сказал он. — Я спрашиваю, потому что надеюсь получить информацию о замке. Сегодня мы выдвигаемся к Такате, чтобы потребовать Уэсуги сдаться.
— Значить сегодня? Каору заметно заволновался. — Выходит слухи верны. Уэсуги откажется сдаться, и вы должны будете атаковать замок. Могу ли я присоединиться к вам, господин?
Рвение собеседника вызвало Акитады депрессию:
— Будет страшное кровопролитие. Вы почти наверняка будете убиты. Кроме того, вы нужны здесь.
Каору прикусил губу и прямо посмотрел на Акитаду. Наконец, он сказал:
— Я мог бы быть полезен. Я очень хорошо знаю замок, всю свою жизнь я относил туда дерево, с тех пор как маленьким мальчиком я пошел туда с моим отцом. После чего почти машинально добавил:
— Он тоже был лесорубом.
— Лесорубом, да? Акитада долго смотрел своего сержанта. — Скажите, — небрежно спросил он, — где вы научились читать и писать китайские иероглифы?