Кругом было мрачно.
Большая часть города тянулась вдоль извивающейся черной дороги, но, в отличие от нее, выглядела не как мертвая змея, а как большая крыса с вспухшим животом. Крысиный живот вмещал здание суда, торговую площадь и храм, в окружении низких, с изогнутыми крышами, домов — так выглядел центр Наотсу, административный центр провинции Этиго.
Это был суровый северный край, только недавно завоеванный у его варварских жителей, до сих пор еще не полностью освоенный. В короткое лето равнина между горами и океаном зеленела полями риса, рами и бобов, а океан был усыпан рыбацкими лодками. Этиго была плодородной провинцией, но сейчас она готовилась к долгой зиме, когда толстый снежный покров покрывал землю, а люди и животные жили в своих домах, как медведи, пока весной не растает снег.
Ехавший спереди всадник, мускулистый мужчина с аккуратно подстриженной седой бородой и грустными глазами, которые привлекают женщин, смотрел на изменчивое море и небо. Дул ледяной ветер. Он обернулся через плечо:
— Похоже, выпадет снег.
— Этого следовало ожидать. — Его младший компаньон в медвежьей шубе, мелко дрожа, спрятал свое красивое лицо в воротник, как черепаха в панцирь. Веревка с подвешенными птицами висела по обе стороны от шеи его лохматой лошади. — Ничего подобного мы и не ожидали, Хито? — его голос из-под меха звучал приглушенно.
— Мало ли чего. Хозяина сюда послали, чтобы все уладить.
— Я уверен, что это ловушка, — проворчал молодой человек, кутаясь в свою медвежью шкуру. Его звали Тора, или — Тигр. Он выбрал это имя несколько лет назад, когда имя, данное ему при рождении, стало проблемой. Будучи на пятнадцать лет младше Хитомаро, он был из крестьян и служил своему хозяину дольше и был ближе к нему. Хитомаро, сокращенно — Хито, присоединился к ним всего несколько месяцев назад в столице, вместе со своим другом Гэнбой.
— Как же так? — спросил Хитомаро.
— Это поручение напомнило мне о Кацусе. Там хозяин должен был потерпеть неудачу, но своим упорством он добился успеха, что способствовало его продвижению. Они отправили его пасти диких гусей, надеясь, что он не справится, но он оставил их всех с носом.
— На этот раз задание он получил, благодаря друзьям.
— Ты не поверишь. Это гораздо хуже. Они позволили ему замещать в течение некоторого времени князя, в то время, когда кто-то, пользуясь его честностью, будет сидеть в столице и загребать большую часть дохода. Только на этот раз они убедились, они связали ему обе руки за спину, чтобы он не мог защитить его сам. А потом они свяжут его по ногам, чтобы он не мог уйти. Все это заставляет меня волноваться, но он снова весь загорелся, не иначе.
— Тогда он снова добьется успеха как в прошлый раз.
— С помощью всего лишь нас троих? Когда вся провинция собирается подняться с оружием в руках против него?
— Ты плохо считаешь. Нас четверо, ты забыл про Сэймэя.
— Хито, брат! Этот старик никогда не держал в руках меч или лук. Даже ее светлость может, по крайней мере, ездить на лошади.
— Сэймэй умен. Хватит жаловаться, Тора, давайте двигаться дальше. А то придется сегодня есть сырых птиц.
— Небеса, помогите нам, — пробормотал Тора. — Жаль, что с нами нет Гэнбы. Он любит еду.
Хитомаро, спустившись на равнину, пустил свою лошадь рысью. Он ответил:
— Гэнба ест. Он не готовит.
Тора последовал за ним. На самом деле он по своей природе был оптимистом, но не показывал своей уверенности в надежде произвести впечатление на старого и умудренного опытом Хитомаро.
На окраине города они застали суматоху на дешевом постоялом дворе под названием «У Золотого Карпа». Несмотря на его причудливое название, это место представляло скопище низких лачуг, из тех, где подают плохую еду, скудными порциями, но с щедрыми порциями насекомых.
— Интересно, что там происходит? — На высунувшимся из медвежьей шкуры лице Торы показалось нечто похожее на волнение.
Хитомаро пришпорил скакуна, расталкивая собравшуюся толпу любопытных, что заглядывали через ворота, и проехал во двор гостиницы. Тора последовал за ним, как и остальные зеваки. Там их встретил постовой в латаной коричневой куртке и грязных брюках. — Никому не входить, — кричал он, размахивая руками. — Разойтись. По распоряжению судьи Хисаматсу.