Каору заерзал, и Акитада ответил не сразу. Он пальцами очищал лицо старика. Кожа была потрескана, челюсти и скулы опухли. И синяки выглядели следствием нанесения побоев, а не результатом травмы при падении. Акитада наклонился, чтобы осмотреть обе руки. Вокруг пальцев формировались кровавые льдины. Он подул на большой палец, пока лед не растаял.
— Ах! — пробормотал он и достал из-под ногтя небольшой кусочек.
— Что это? Вперед с любопытством наклонился Тора.
Акитада слегка послюнявил находку:
— Дерево.
— Что оно делает под ногтями? Тора наклонился ближе. — Под другими ногтями тоже кровь. Будда! Когда я был солдатом, одного человека заподозрили в шпионаже. Чтобы заставить его говорить, ему вставляли бамбуковые щепки под ногти пальцев рук и ног. Вы думаете, что этого бедолагу замучили?
Озадаченно осматриваясь, Акитада выпрямился. — Возможно, но не так, как ты думаешь. Ногти поломанные, кожа на пальцах и ладонях содрана. Я думаю, он был допрошен и избит, но травмы рук получил, когда держался за перила или тщетно пытался удержать что-то. Интересно, что именно он знал. И если он говорил, то кому.
Они все стояли и смотрели вниз на искаженное лицо мертвого человека. В его выражении застыл ужас, но и что-то еще, упрямство, а может даже своего рода ликование.
— Он не сказал, — сказал Хитомаро. — Такой не скажет. Подумав, он спросил Акитаду:
— Как вы думаете, это сделал Макио?
— Кто знает? Но мы должны оставить его здесь. Это территория Уэсуги. Я не имею никакой юрисдикции в Такате.
Хитомаро и Тора запротестовали и Акитада поднял руку. — Подождите. Возможно, есть способ. — Он повернулся к Каору, который молчал. Теперь он выглядел мрачным, и веселая улыбка пропала. — Вы знали и любили этого человека? — спросил его Акитада.
Каору кивнул.
— Я считаю, что он был убит. Если вы хотите, чтобы правосудие свершилось, я вам помогу.
— Я хочу справедливости. Что я должен для этого сделать?
— Вы должны были бы привести тело в город, позвонить в колокол перед воротами резиденции, чтобы сообщить о преступлении, а потом дать показания в судебном заседании. Подумайте, прежде чем согласиться, потому что убийца может быть рядом с хозяином Такаты и почти наверняка он попытается не допустить этого. Он может даже угрожать вашей семьи. И я должен быть в состоянии защитить вас или их.
Дровосек посмотрел ему в глаза:
— Я не друг хозяину Такаты, а жизнь человека бесполезна, если он не может быть полезным своему народу.
— Хорошо, — сказал Акитада. — Я благодарен за помощь. Но вам понадобится лошадь, а мы не можем предложить вам одну из наших.
— Я могу одолжить.
Акитада достал из пояса немного серебра, но дровосек поднял руку:
— Нет, деньги не нужны, я делаю это для друга.
Акитада кивнул:
— Простите меня. Хитомаро говорил мне, что вы можете занять должность начальника стражников и надзирателей, что вы на это скажете?
Странная, почти насмешливая улыбка пробежала по лицу молодого человека, но он сказал довольно смиренно:
— Я соглашусь, если вы считает, что я гожусь на эту работу.
Акитада кивнул. — Ну, давайте посмотрим, как вы справляетесь с вашим первым заданием. — Он посмотрел на небо. — Нам уже пора возвращаться, но вам лучше начать свой путь после наступления темноты.
Каору поклонился, и они расстались. Когда они достигли другой стороны оврага, Акитада оглянулся. Дровосек снял меховой жилет и аккуратно прикрыл им лицо трупа, чтобы на него не падал снег.
Когда они дошли до своих лошадей, белая собака вильнула хвостом, потом вскочила и умчалась, навострив уши.
— Должно быть, Каору позвал пса, — сказал Хитомаро. — Говорят, что собаки имеют гораздо более тонкий слух, чем люди.
Когда они отъехали на некоторое расстояние от Такаты, Тора приблизился к коню Акитады. — Вы могли бы сказать нам с самого начала, что мы искали, — пожаловался он.
— Я и сам не был уверен.
— Но вы знали, где искать. Бьюсь об заклад, также вы знали, чье тело это было.
— Я подозревал.
— Ну, это не справедливо, господин.
Акитада почувствовал укол вины. — Я извиняюсь, — смиренно сказал он. — Я должен был довериться вам, Тора.
— Я говорю это только потому, что мы сможем помочь гораздо лучше, если будем знать, что вы думаете. Как вы узнали, что надо искать старика под этой стеной?
— Помнишь ночь на банкете? Мне два раза пришлось покинуть компанию, чтобы воспользоваться уборной. Во время первой прогулки по галерее я выглянул наружу и увидел павильон на северной стороне. Когда же я побывал там во второй раз, то услышал крик из этого направления. Слуга слышал тоже, но он сказал, что это дикое животное в лесу, так что я дольше не думал об этом. Только сегодня, на похоронах лорда Маро, маленький мальчик сказал мне, что ищет своего деда. Он сказал, что его дед был слугой старого князя и не вернулся в ночь смерти своего хозяина. Я видел, что мальчик очень обеспокоен, но Кайбара, помощник Уэсуги, увел его прежде, чем я смог задать вопросы. Тогда я вспомнил крик и решил взглянуть.