— Хватит ли сегодня хлебушка?
— Хлебушко!?! Хлебушко!?!
— Намеднись так зря и простояли…
Два дворника выносят из очереди тело, упавшего без сознания истощенного человека.
Но Молотова не дает заметить этого Мак Рэду и Де-Форресту. Она хватает их за рукава, указывая на противоположную сторону улицы.
— Поглядите на этот прекрасный новый дом! В таких дворцах живут, рабочие в нашей стране!…
Автомобиль мчится по улицам Москвы. Молотова обращает внимание иностранцев на серый четырнадцатиэтажный дом.
— Это наша архитектурная гордость — гостиница «Москва».
— Мы остановились в ней. а также видели десятки фотографий еще у себя на родине, — равнодушно отвечает Мак Рэд.
— Однажды в Нью-Йорке мне пришлось жить в номере, который находился на шестьдесят третьем этаже, — замечает вскользь Де-Форрест.
— Это должно быть интересно! Какая величественная панорама должна расстилаться внизу… Огромный город, стрелы улиц и… увлечена Ирина.
Молотова уничтожающим взглядом смотрит на коллегу и прерывает ее.
— Бессмысленно строить высокие дома. Только капиталистическая эксплоатация… — Молотова делает паузу, не зная чем закончить, — впрочем, вот мы и приехали.
Автомобиль останавливается у подъезда Третьяковской галлереи.
Все четверо входят в знаменитое хранилище драгоценных картин.
В вестибюле их встречает человек с лицом профессора. Узнав иностранных гостей, он обращается к ним по-французски:
Вам, вероятно, угодно осмотреть сокровищницу русской культуры?… Позвольте мне предложить свои услуги в качестве проводника. Я служу здесь тридцать лет и каждый экспонат известен мне со всеми его…
Молотова становится между инженерами и проводником и говорит ему по-русски.
— Нет, нет! Мы сами осмотрим картины.
Шествие направляется из залы в зал. Инженеры оставляют без внимания пеструю и безвкусную мазню советских художников, задерживаясь только перед известными произведениями старых русских мастеров.
— Вот… — пытается задержать Молотова у картины, где чудовищно нагромождены уродливые, угловатые физиономии на фоне фабричных труб, — это знаменитая картина советского художника… «Стахановцы»…
Инженеры, безразлично кивая головами, идут дальше.
— А здесь вы можете видеть портрет нашего вождя, кисти художника…
Мак Рэд приостанавливается, но Де-Форрест говорит:
— Портретов вождя мы видели ужасно много. Мне кажется, что все советские художники пишут только его портреты. Нас больше интересуют прекрасные русские картины.
Группа направляется дальше, мимо бесконечных рядов картин в тяжелых золоченных рамах. Наконец, они останавливаются перед полотном художника Верещагина «Апофеоз войны».
— Гениально. Гениально! Глядя на эту картину, мне становится страшно! А, что если… После решительной схватки коммунизма с капитализмом, весь мир превратится в груду черепов? — спрашивает Де-Форрест у переводчицы.
— Это будут черепа только наших врагов. Мы будем воевать на чужой территории. Мы не отдадим врагу ни одной пяди своей земли и окажемся победителями! — отвечает Молотова, тоном школьника, бессмысленно зазубрившего урок.
— Вы так думаете? — спрашивает Де-Форрест.
— Так сказал наш вождь.
— Но все же, меня интересует ваше личное мнение. Как вы думаете?
— Нам некогда думать. За нас думает мудрый и великий вождь. Мы же должны только выполнить его прозорливые предначертания, — с пафосом отвечает комсомолка.
На лице Ирины появляется легкая тень иронической усмешки…
Зрительный зал Большого театра. Тысячами огней сверкают люстры и бра. Публика рассаживается по местам.
Американцы занимают удобную, обитую плюшем ложу. Мак Рэд приятно удивлен, увидев в соседней ложе стройную, со вкусом одетую молодую женщину.
— Товарищ Петерс!… — здоровается она с вошедшим седым человеком.
— Анна! Сегодня будем наслаждается буржуазным искусством? — иронизирует он.
Взвивается занавес и на искусно освещенной. сцене появляются воздушные девушки «Лебединого озера».
Перед очарованными зрителями проходят изумительно исполненные сцены классического балета. На лицах американцев нескрываемое восхищение.
— Бесподобно! — говорит Де-Форрест. — Какое восхитительное зрелище! Я не ожидал, что русский театр так прекрасен?
Паша Молотова безразлично глядит на сцену. Ирина, наоборот, очарована постановкой. На их лицах мелькают контрасты — восторга и безразличия.