Выбрать главу

Он понимал, что выглядит смешным. Единственным транспортным средством, которое Чаббы нашли для кошки, была старая птичья клетка; в ней когда-то держали попугая, который давно издох. Кошка в ней выглядела как-то неуместно, а мистер Уиплстоун с клеткой на коленях и моноклем производил впечатление тихопомешанного. Не случайно дамы весело переглянулись.

- Как зовут вашу кошечку? - спросила исключительно элегантная сестра с блокнотом в руке.

Мистер Уиплстоун почувствовал, что скажи он "не знаю" или "никак", оказался бы в неудобном положении перед дамами.

- Люси, - сказал он, и добавил, словно это ему только что пришло в голову: - Локкет.

- Ага, - сестра пометила в блокноте. - Вы не были записаны, верно?

- Боюсь, что нет.

- Ничего, долго ждать Люси не придется, - улыбнулась сестра и ушла.

Из кабинета вышла женщина с крупным, злобным короткошерстным котом на руках.

Шерсть свежеокрещенной Люси встала дыбом. Она издала звук, который означал, что кровь её вскипела. Кот сразу завыл. В глотках псов урчали двусмысленные комментарии.

- О, Господи, - вздохнула женщина и покосилась на мистера Уиплстоуна. - Будет лучше, если мы исчезнем. Тихо, Бардольф, не глупи.

Когда они ушли, Люси задремала, и миссис Монфор спросила:

- Ваша кошка очень больна?

- Вовсе нет, - возмутился мистер Уиплстоун и пояснил, что Люси просто бродячая сиротка.

- Как мило с вашей стороны, так о ней заботиться, - похвалила его миссис Монфор. - Люди по большей части недобры к животным. И меня это так огорчает...Такова уж я уродилась... - она посмотрела на него в упор. - Меня зовут Китти Монфор. А мой муж - тот военный с красным лицом. Полковник Монфор.

Мистер УИплстоун, загнанный в угол, пробурчал свое имя.

От миссис Монфор пахло крепкими духами и джином.

- Знаю, - кокетливо продолжала она, - вы наш новый сосед из дома номер один по Уол. Я вас знаю, по пятницам к нам приходят ваши Чаббы.

Мистер Уиплстоун, как истинный джентльмен, поклонился, насколько ему позволила клетка.

Миссис Монфор улыбнулась ему и положила руку в перчатке на клетку. Двери за спиной мистера Уиплстоуна открылись. Улыбка на губах миссис Монфор вдруг погасла, словно кто-то прикол ей булавкой уголки губ. Отдернув руку, она уставилась прямо перед собой.

С улицы вошел абсолютно черный человек в ливрее с белой афганской борзой на роскошном поводке. Остановившись, он огляделся. Возле миссис Монфор с другой стороны было свободное место. Все ещё упрямо глядя прямо перед собой, она вдруг подвинулась на скамье, чтобы ни с одной стороны места для негра не осталось. Мистер Уиплстоун, разумеется, тут же увеличил расстояние от себя до миссис Монфор и жестом предложил мужчине садиться. Тот сказал: - Благодарю вас, сэр, - и остался стоять, даже не взглянув на миссис Монфор. Пес принюхался к клетке. Люси продолжала спать.

- На твоем месте я бы к ней не приближался, дружище, заметил мистер Уиплстоун. Пес помахал хвостом, и мистер Уиплстоун его погладил. - Я тебя знаю, - заметил он. - Ты из посольства, верно? И зовут тебя Аман. - Он взглянул на мужчину, который привел пса, тот слегка поклонился.

- Люси Локкет! - весело пригласила сестра. - Можете войти.

Осмотр был краток, но результативен. Люси Локкет было около семи месяцев, температура нормальная, она не страдала ни паразитами, ни паршой, ни лишаем, хотя и была сильно истощена. Тут ветеринар замялся.

- У неё на теле шрамы, - сказал он, - и сломано ребро, которое зажило само. Бедняжка была очень запущена, полагаю, что с ней дурно обращались. При виде потрясенного мистера Уиплстоуна врач добавил: - Лекарства и хорошее питание быстро поставят её на ноги.

Еще он добавил, погладив против шерсти и осмотрев как следует, что она стерилизована, что это наполовину сиамская кошка, наполовину Бог весть что, потом посмеялся белому кончику её хвостика и сделал прививку.

Люси отнеслась к мучительным процедурам с полнейшим безразличием. Но очутившись на свободе, прыгнула в объятия своего спасителя и выдала свой коронный трюк: просунула головку ему под пиджак и устроилась на его груди.

- Она вас полюбила, - заметил ветеринар. - Кошки знают, что такое благодарность, особенно самочки.

- Я ничего о них не знаю, - поспешно заявил мистер Уиплстоун.

По дороге из консультации он заглянул в магазин и купил для Люси корзинку для спанья, фарфоровую миску с наклейкой "кошачье счастье", гребень, щетку и ошейник, на который велел прикрепить бирку:" Люси Локкет, Каприкорн Уол, 1, "и со своим телефонным номером. Продавщица показала ему красную прогулочную попонку и объяснила, что проявив терпение, можно научить Люси в ней ходить. Потом надела е на Люси сама, и результат получился настолько эффектным, что мистер Уиплстоун купил и её.

Оставив там клетку, пообещав, что зайдет за ней позднее, нагруженный покупками, с Люси, спрятанной под плащом, он поспешил домой, готовясь мобилизовать все свои дипломатические способности для разговора с Чаббами, и понятия не имея, что несет под пиджаком свою судьбу.

III

- Какой прекрасный вечер, - заметил мистер Уиплстоун, повернувшись к хозяйке и чуть склонившись в легком поклоне. Некоторой манерностью он был обязан своей профессии. - Я чувствую себя у вас великолепно.

- И на здоровье, выпейте, - предложил Аллен. - Я вас предупреждал, что приглашаю с известным умыслом.

- Я готов. Портвейн у вас превосходен.

- Я оставлю вас одних, - предложила Трой.

- Нет, останься, - возразил Аллен. - Мы сами тебя отправим, если наткнемся на нечто тайное или секретное. А твое общество - такое удовольствие! Не так ли, мистер Уиплстоун?

Мистер Уиплстоун стал распространяться о том, какое счастье, что он может вечер за вечером наслаждаться шедевром Трой, висящим над камином, И даже встретиться с самой художницей в домашней обстановке. Слегка запутавшись в комплиментах, он все-таки отважно выбрался.

- А когда вы откроете, какой же умысел имели в виду? спросил он, приходя сам себе на помощь.

- Перейдем к делу! - предложил Аллен. - У нас это займет немало времени.