Вульф, казалось, сочувствовал, да и на самом деле сочувствовал. Среди цветоводов гибель растений рождает солидарность.
— Очень жаль, что ваша выставка испорчена, — сказал он. — Но почему вы предполагаете злой умысел?
— Это именно так.
— У вас есть доказательства?
— Нет. За этим я к вам и обращаюсь.
— Мой дорогой, вы, как ребенок, сердитесь на камень, о который споткнулись. Болезнь завелась на вашем участке. Где-то в почве рассадник спор.
Дилл покачал головой.
— Болезнь была на моем участке в Лонг-Айленде, а эти растения прибыли из Нью-Джерси. Почва не соприкасалась.
— С этими спорами всякое бывает. Может, садовый инструмент оттуда или пара рукавиц…
— Не верю. — По голосу Дилла чувствовалось, что переубедить его ничто не сможет. — Мы были так осторожны. Я уверен, что это сделано специально и с умыслом, они хотели погубить мою коллекцию. И я хочу знать, кто они. Я заплачу тысячу долларов, если вы мне поможете.
Вульф ринулся к выходу — не физически, но в душе. Его лицо стало спокойным и мягким.
— Я не уверен, что смогу взяться за ваше поручение, мистер Дилл.
— Но почему? Вы же детектив, не так ли? Разве это не ваша работа?
— Это моя работа.
— И вот дело для детектива!
— Нет.
— Почему же?
— Потому, что вы не станете пересекать страну, чтобы искупаться в Тихом океане. Усилия и плата непропорциональны. У вас, вы говорите, нет доказательств! Вы подозреваете кого-нибудь?
— Нет, но я абсолютно убежден…
Я вмешался, сказав Вульфу:
— Мне нужно идти на обсуждение брюссельской капусты. — И оставил их.
У меня действительно было одно дельце, но, главное, мне хотелось смыться. Хотя благодаря паре прибыльных дел в начале года наш бюджет был в порядке на несколько месяцев, мне всегда было противно слушать, как Вульф отказывается от предложений. И не хотелось давить на него перед этими гибридами Хьюитта. Чтобы миновать толкучку, я отворил дверь с табличкой «Вход воспрещен» и спустился на один пролет по лестнице. Эта часть была закрыта для публики. На нижнем этаже я прошел сквозь джунгли упаковочных ящиков, каких то труб и баллонов, деревьев и кустов, не попавших на выставку. Затем свернул направо в коридор. Он тянулся по всей длине здания, но я знал, что где-то посредине есть выход. Слева вдоль стены в беспорядке стояли кадки и горшки с цветами. Справа запертые двери с табличками вели прямо к экспозициям. Пробегая мимо таблички «Ракер и Дилл», я послал ей воздушный поцелуи.
Наконец я вновь попал в основное помещение. Там стало еще теснее, чем полчаса назад, когда мы шли с Вульфом. Пробрался прямо к импровизированной сцене, обнесенной веревками. Эта часть выставки представляла собой громадный зал с островками экспозиций.
Протиснувшись между двумя зеваками, ожидавшими начала представления, я расположился рядом с низеньким служителем. Он стоял возле веревок, хмурясь на всю эту зелень.
— Хелло, Пит, — поздоровался я.
Он кивнул.
Я познакомился с Питом во вторник. Он мне не понравился. Очень даже не понравился. Тусклый взгляд и унылый нос придавали ему вид необщительного человека. Но он был гостеприимен и позволял мне чувствовать себя как дома.
— Ваши пионы симпатично выглядят, — сказал я, чтобы что-то сказать.
Слева от меня кто-то захихикал и сделал замечание, для моих ушей не предназначенное, но у меня хороший слух. Я строго посмотрел на хихикавших.
— Да, мэм, пионы, — сказал я. — Вы знаете, что такое цимбидия миранда? Нет? Я знал их еще в ту пору, когда не дорос до коленок моего дедушки. А вы знаете, что это фаленопсис?
— Нет, не знаю, но уверена, что вот это — рододендроны. Пионы! Пошли, Алиса!
Я посмотрел, как они возмущенно удалялись, затем повернулся к Питу.
— Простите, что выставил ваших посетительниц, но не их дело, если я предпочитаю называть их пионами. Что вы там разглядываете? Ищете признаки пожелтения Курума?
Он дернул головой в мою сторону.
— С чего вы взяли, что это пожелтение? — Он уставился на меня своими тусклыми глазами.
— Просто так. К слову. Я слышал, как Дилл рассказывал, что его экспозиция заражена. Интересно, распространяется ли это? Вам незачем смотреть на меня так. Я этой штукой не болею.
Его левый глаз закрылся, а правый продолжал смотреть.
— Когда это Дилл говорил?
— Да вот только что.
— Так. Я подозревал. — Он выпрямился, насколько ему позволял рост, и стал оглядываться по сторонам.