— Нет! — Элисса подхватила заваливающуюся девушку на руки. — Нет! Зачем?! Глупенькая…
— Все в порядке, — прошептала Хэли, заглянув в глаза Элиссе. — Такова воля Альтоса и мое предназначение… нет больше радости, чем…
— Вы не перестаете радовать меня, юные леди, — расхохотался Леон и, подскочив ближе, ударил Элиссу ногой, опрокинув на спину. — Подобная жертвенность достойна настоящей монахини, дитя, — склонившись над Хэли, мужчина взялся за рукоять своего оружия и медленно потянул его на себя. Девушка взвыла от боли, изогнулась всем телом, но сапог Леона снова прижал ее к земле. — Твой сестры не были столь отважны, как ты — они рыдали, молили о пощаде и даже не думали защищать друг друга. Поистине, ты — настоящая дочь этих стен. В них ты и умрешь! — Рывком высвободив серп, Леон замахнулся… и тут в него врезалась Элисса.
Воровка рассчитывала хотя бы сбить мужчину с ног, но будто налетела на каменную стену.
— Не смей мешать мне! — Ударив девушку коленом под дых, Леон легко отбросил ее на несколько шагов назад. — Твой черед тоже наступит. Но чуть позже.
Элисса с ужасом смотрела на то, как вновь поднимается окровавленный серп. Стоная от боли, она встала на четвереньки, отчаянно пытаясь доползти до Хэли и понимая, что не успевает. Роняя капли крови, лезвие метнулось вниз. Элисса закричала, но ее крик перекрыл вопль чудовищной боли. Остановив серп в дюйме от лица монахини, Леон резко развернулся в сторону монастыря.
К воротам бежали люди. Блики молний и дергающийся свет факелов, что они сжимали в руках, выхватывали из ночной темноты искаженные страхом лица. Неизвестно, что именно так напугало бандитов, но те даже не пытались браться за оружие. Они без оглядки неслись прочь от охваченного туманом монастыря, будто призрак святого Скелоса или же сам Альтос в праведном гневе мчался за ними по пятам.
— Что! Это! Значит?! — Отвернувшись от девушек, Леон гневно взглянул на подчиненных, что неслись на него сломя голову.
— Там… призрак! — на ходу выпалил один из бандитов, задыхаясь от быстрого бега. — Семь… семерых наших враз положил!
— Измененный это! — Подхватил другой. — Сталь его не берет! Залиг попал в него из арбалета, а тот просто вырвал болт прямо из своего сердца и… — мужчина поперхнулся своими словами, когда вошедшая ему в затылок черная стрела пробила голову и вышла изо рта. Колени мертвеца подогнулись, и он рухнул на землю, пропахав грязь лицом и остановившись у самых ног Леона.
— Проклять… — тот из бандитов, что первым ответил подручному барона Гирса, на ходу обернулся через плечо только для того, чтобы в его глаз с рассерженным шелестом вонзилась еще одна стрела. По инерции пробежав еще несколько шагов, мужчина едва не сшиб Леона, но тот легко отбросил его в сторону, будто человек ничего не весил и крикнул:
— Все ко мне!
Что-то в его голосе заставило объятых ужасом мужчин подчиниться. Они один за другим останавливались рядом со своим главарем, обнажая клинки и зорко вглядываясь во тьму. Те, кто сторожил ворота, тоже приблизились, держа арбалеты наготове. Все сосредоточенно разглядывали туман и Элисса, пользуясь случаем, тихонько подползла к Хэли. Монахиня побледнела и непрерывно молилась, одной рукой зажимая рваную рану на плече.
— Жива, — с облегчением прошептала воровка. Сняв с головы чепец, она приложила его к ране, пытаясь остановить кровь.
— Тихо там, — строго буркнул один из бандитов, наведя на девушек арбалет. Он воткнул факел, что держал в левом кулаке, в землю и удобнее перехватил оружие обеими руками. Остальные бандиты, также, избавились от факелов — кто-то, следуя примеру товарища, втыкал их в землю, а кто-то просто швырял прочь. Один из мужчин попал в кучу сухой травы — сорняков собранных в саду, и те, несмотря на дождь, сначала густо задымили, а потом вспыхнули. Стало заметно светлее.
— Сидите тихо, мышки, — оскалился все тот же тип с арбалетом, качнув им в сторону пленниц.
Но Элисса лишь обожгла его ненавистным взглядом, сильнее прижимая окровавленную ткань к дрожащему телу Хэли.
— Я сказал тих… — руки, сжимающие арбалет вздрогнули и болт просвистел совсем рядом с левым ухом воровки.
Затем разряженное оружие упало на землю, а следом повалился и его обладатель, судорожно сжимающий торчащую из горла стрелу. Ее древко, как и оперение, были черными и, со стороны казалось, что мужчина сжимает в сведенных судорогой пальцах пустоту, ночной мрак.
Элисса попробовала определить, где скрывается неизвестный стрелок, но так и не смогла этого понять — еще две стрелы, унесшие жизни пары бандитов прилетели с разных сторон одна за другой. Воровка даже подумала, что против напавших на монастырь выступает не один человек. Возможно, солдаты из крепости услышали колокол, и пришли на помощь.
С утробным рычанием Леон выступил вперед, велев своим подчиненным укрыться за его спиной. Взмахнув серпами, он с чудовищной скоростью прямо на лету рассек еще три стрелы, после чего, расхохотавшись, сообщил:
— Мы можем так развлекаться вечно! Вот только стрелы у тебя не бесконечные. Выходи!
Судя по тому, что из тумана никто больше не стрелял — человек барона Гирса оказался прав. Все, включая Элиссу, затаив дыхание ждали, что же предпримет неизвестный стрелок и тот не заставил себя долго ждать. Воровке поначалу показалось, что это какая-то неясная тень и лишь когда голова стоящего перед ней бандита отделилась от тела, девушка сумела разглядеть гибкую фигуру в черном плаще, с низко надвинутым на глаза капюшоном. Неизвестный, танцуя, промелькнул рядом и скрылся в клубах приблизившегося тумана, растворившего его в себе.
Еще одна неожиданная атака унесла жизни трех бандитов — один захлебнулся собственной кровью, другой медленно оседал на землю, зажимая колотую рану на груди, а третий лежал в пяти шагах от Элиссы, разрубленный от плеча до середины груди одним мощным ударом.
К своему стыду, воровка так и не смогла разглядеть неожиданного спасителя. Впрочем, она не спешила думать, что этот человек явился сюда, исключительно чтобы помочь ей и Хэли. Он даже не взглянул на них и, казалось, его интересуют только бандиты. Призраком отмщения он выскакивал из тумана, забирал жизни и скрывался вновь.
— Довольно! — Леон топнул ногой и туман, словно испугавшись его, прыснул в стороны, растворяясь и поспешно скрываясь за деревьями.
Вот теперь Элисса увидела того, кто убивал бандитов — человек в драном черном плаще неспешно шел вперед. За его спиной висел лук странной формы, а в руках он сжимал два изогнутых клинка — один с черным лезвием, а другой, наоборот, казался невероятно чистым и отливал серебром.
— Ищущий? — Леон презрительно скривился. — Что ты забыл здесь? Впрочем… — он сделал знак своим людям. — Убейте его. Он один. Принесите мне его голову.
Пусть и не сразу, но бандиты послушались своего главаря. Оставшаяся пятерка, подбадривая себя криками, бросились на человека в плаще, медленно двигающегося им навстречу. Когда противников разделала всего-то пара шагов, человек в плаще замер, чтобы в следующее мгновение превратиться в настоящий вихрь. Одним движением он отразил направленный ему в грудь клинок, пронзив ближайшего бандита и, словно щитом, закрывшись трупом от арбалетного болта. Толкнув мертвеца на одного из его товарищей, незнакомец поднырнул под усеянной шипами дубиной, подрезав ногу завопившего бородача, повернулся вокруг своей оси, ударив вперед и назад. Один из клинков заставил бородатого бандита замолчать навсегда, а другой пронзил сердце его подельника.
Сбросив тела с мечей, человек в черном медленно двинулся на оставшихся врагов и те попятились, глядя в его глаза, разгорающиеся ярким зеленым огнем.
Один из мужчин судорожно пытался перезарядить арбалет, а другой, отбросив меч, побежал прочь. В результате не повезло обоим сразу — второй, как и первый, лишился головы, только отсек ее Леон.
— Бесполезные ублюдки, — зло сплюнул человек барона Гирса, взмахнув серпами. Его желтые глаза разгорелись еще сильнее, став поразительно яркими и пугающими. — Ты ведь не ищущий, да? По глазам вижу, ха-ха. Но… что это? Я чувствую в тебе родную кровь. Кто же ты?