— На время? — Тенро поднял взгляд на Нортона и увидел, как тот улыбается. — Постой… откуда тебе все это известно? Ты же… ты же был тогда мертв!
— Ну, я бы так не сказал, — Нортон выпрямился и посмотрел на охотника сверху вниз. — Хотя, отчасти ты прав, я бы не знал многих подробностей, не расскажи мне их барон Гирс.
— Гирс, — Тенро повторил знакомое имя.
— Наш создатель! Пророк великого Изменения! — с каким-то странным благоговением произнес Нортон, прикрыв яркие глаза. — Он искал тебя и нашел. Но, к сожалению, не смог сразу забрать тебя домой. Тогда он находился под пристальным внимание Ищущих, а потом, когда все утихло, он послал за тобой.
— Послал за мной?
— Да. Он передал для тебя весточку, вместе с одним безногим пареньком, который жаждал мести и был готов на все, ради нее.
— Киран, — потрясенный Тенро назвал имя того, кто принес смерть в Зеленые поляны. — Это все ваших рук дело? Столько смертей…
— Люди умирали, и всегда будут умирать, — брезгливо поморщился Нортон, небрежно пнув лежавшую рядом отрубленную голову. Та сделала несколько оборотов и врезалась в колено охотника, уставившись на него потухшими глазами. — Тебе ли этого не знать?
— Вы… уничтожили мою семью, — прошептал Тенро, глядя в затянувшиеся пленкой глаза мертвеца.
— Теперь, мы твоя семья и всегда ей были, — Нортон развел руки, словно готовясь заключить Тенро в крепкие объятия. — Мы примем тебя обратно, чтобы вместе построить новый мир!
— Мир на крови, — Тенро встал и сделал шаг навстречу Нортону.
— Она послужит крепким основанием для наших планов! Все началось с крови, ей и закончится!
— Ты прав, — встав вплотную к Нортону, охотник заглянул в его глаза. — Но для тебя — все закончится здесь и сейчас.
Прежде чем не ожидавший такого ответа измененный успел что-то предпринять, Тенро ударил его лбом по носу, услышав, как хрустнули хрящи. Схватив противника за запястья, охотник не позволил ему отстраниться, снова ударив головой и опрокинув бывшего сослуживца на землю. Нортон закричал, и туман вокруг сражающихся мужчин беспокойно заколыхался, порождая новых измененных, сразу же бросавшихся на Тенро. Нортон попытался раствориться облаком тумана, но не смог выскользнуть из рук охотника, вновь приняв человеческий вид, когда пальцы Тенро сжали его горло. Спустя несколько мгновений, он прекратил кричать, с ненавистью уставившись на придавившего его к земле мужчину.
— Пусть мы и похожи, — свободной рукой нашарив в тумане камень, Тенро занес его для удара. — Но я никогда не стану таким как вы!
Одним сильным ударом охотник разбил голову Нортона, и тело бывшего сослуживца безвольно обмякло. В тот же миг туман опал. Почти подобравшиеся к Тенро измененные рухнули на землю. Все они были мертвы, теперь уже — окончательно.
С трудом встав, Тенро огляделся и его взгляд остановился на трепетавшем чуть в отдалении тумане. Белые клочья не уходили и не приближались, они нерешительно парили за ближайшими деревьями.
— Ты — глупец, — глаза Нортона резко распахнулись, и он одним рывком вскочил на ноги. — Ты мог бы получить все, а что ты предпочел?!
— Месть, — ногой поддев лежавший на земле меч, Тенро швырнул его в сторону Нортона, который легко уклонился от черного лезвия, пролетевшего рядом с лицом и вонзившегося в древесный ствол за спиной.
Проводив меч насмешливым взглядом, Нортон криво усмехнулся:
— Жалкая попытка. Так просто меня не… — измененный не смог договорить, так как сияющее серебром лезвие по рукоять вошло в его рот, обломав зубы, пронзив язык и выйдя из затылка.
— Смерть давно заждалась тебя, — прошипел Тенро, проворачивая рукоять оружия и глядя, как страшная рана начинает обугливаться от соприкосновения с зачарованной сталью. — И скоро я отправлю к ней остальных.
С этими словами охотник рванул клинок вверх, рассекая голову Нортона пополам.
Тело измененного с глухим звуком рухнуло к ногам Тенро и тот, без всякой брезгливости, склонился над ним, коснувшись рукой бледной шеи бывшего друга. Сознание Нортона мутным, кровавым потоком хлынуло в разум охотника, и тот содрогнулся от омерзения — столько злобы и ненависти было заключено в воспоминаниях измененного.
Тенро увидел безумную погоню по темному лесу, когда преследователь гнался за ним облаком белого тумана. Но теперь, когда события разворачивались вспять, это выглядело иначе. Откатившись назад, сознание Нортона распахнуло ворота Сафраса, показав Тенро четверых мужчин.
— Две девушки. Ту, что младше — убить, вторую — рыжую — к хозяину. Не поднимайте лишнего шума. Сделайте все чисто и, возможно, великий Изменяющий благословит и вас. — Пока сознание Нортона воспроизводило речь мертвеца, Тенро жадно всматривался его глазами в лица четырех мужчин, запоминая даже мельчайшие детали.
— Мы будем ждать в условленном месте, — кивнул один из незнакомцев, чьи волосы были заплетены в две косы, лежавшие на мощных плечах.
На этом сознание Нортона умерло полностью и Тенро не смог больше ничего увидеть. Но этого и не требовалось — он узнал все, что хотел и даже больше. Пусть никто в видении и не произнес этого вслух, но разум Нортона хранил еще два слова — «Ночной гость».
Теперь, когда память вернулась к Тенро, он знал, что так называется небольшая таверна между южными и восточными воротами Сафраса. Когда-то Тенро с отцом был там…
Горькие воспоминания сдавили сердце охотника, но тот, встряхнув головой, отогнал их. Сейчас не время предаваться скорби, жизни Элиссы и Хэли были в опасности.
Убрав руку с холодной шеи Нортона, чья кожа уже начала обугливаться из-за магии, заточенной в клинке Ищущих, Тенро еще раз окинул взглядом тело бывшего товарища, после чего осмотрел себя. Они были примерно одного роста и схожего телосложения, так что охотник, не раздумывая, принялся расстегивать кожаные ремешки на длинном плаще мертвеца.
Его собственная одежда сильно пострадала от когтей измененных, а это могло привлечь ненужное внимание. К тому же, четверо мужчин, что должны были схватить девушек, не могли знать о смерти Нортона, так что глубокий капюшон и чужая одежда могли пригодиться Тенро.
Глава 12. Ночной гость
— Добрались, — шумно выдохнула Хэли, когда они с Элиссой остановились напротив огромных запертых ворот.
Девушка еще никогда не видела ничего подобного и, возможно, сейчас могла испытать куда больший восторг, если бы не обстоятельства, что привели ее к неприступным стенам. Стоило Хэли подумать об этом, как бешено бьющееся от длительного бега сердце, замерло в груди. Оглянувшись, она тревожно всмотрелась в темноту за спиной.
— Все с ним в порядке, — уверенно сказала Элисса, которой бег дался куда легче подруги.
Но, несмотря на то, что голос воровки звучал бодро, она, в глубине души, радовалась, что отвернувшаяся Хэли не видит ее лица, на котором отражался страх и беспокойство. Элисса хорошо могла играть выдуманные роли, крайне редко переживая за кого-то кроме себя любимой. Сейчас же она, отчего-то, не могла совладать со своими чувствами. Даже радость от того, что они, наконец, добрались до Сафраса, отступала на второй план, перед гнетущей тяжестью в груди.
— Он выберется? — с надеждой спросила Хэли. Обернувшись, она наткнулась на неуверенный взгляд спутницы и, замолчав, опустила глаза.
Элисса, тоже, не нашла, что сказать. Она понимала, что воспитанница Скелосовой пустыни сейчас легко разгадает ложь, да и сама она, не смогла бы соврать, даже если бы захотела.
Удручающая тишина длилась недолго. Ее нарушил севший и грубый голос, прозвучавший с крепостной стены, окружающей Сафрас:
— Кто такие, чего надо?! — скороговоркой спросили сверху.
— Мы пилигримы, — не задумываясь, отозвалась Элисса, заранее выдумавшая речь для стражников и теперь вдохновенно зачитывающая ее из своей памяти. — Паломницами мы посетили монастырь святого Скелоса и теперь возвращаемся обратно в столицу.