Говорил в основном Михаил. Он так красочно и здорово рассказывал о своих азиатских приключениях, что в беседке раз за разом раздавался смех и удивленные возгласы. А уж история о том, как Бессмертные гусары взяли в плен самого эмира Бухары, так и вовсе вызвала настоящий ажиотаж. Полине казалось, что она слушает красивую восточную сказку, до того все в ней выглядело ново, неизвестно и удивительно.
— Совсем я старый стал. Я же сладости восточные привез, сейчас будем пробовать, — под дружный хохот Миша поднялся и отправился в дом. Полину увязалась следом. — Ну, сестричка, ты и впрямь на загляденье выросла, то-то с тебя Голубев глаз не сводит.
— Ну и пусть не сводит. Я ему повода не давала.
— Да? Впрочем, как знаешь. А я тебе кое-что привез. Но это после, а то неудобно перед гостями вручать подарки. Потерпишь?
— Потерплю, конечно, — странно, но Полина вдруг поняла, что брат изменился. И так сильно! Он продолжал оставаться ее любимым старшим братом, но вместе с тем стал настоящим мужчиной, воином, слово которого дороже золота, а на которого можно положиться всегда и во всем. Казалось, он куда старше своих лет. Михаил стал сильным, верным и надежным человеком. И тут Полина ясно осознала, что именно такого мужа теперь и будет искать. Что всех тех, кто появится в ее жизни, она отныне будет сравнивать с братом.
— Умница! — его чемоданы уже стояли в прихожей. А еще там находился замечательный деревянный сундук в восточном стиле с окованными сталью уголками. Настолько красивых и самобытных вещей Полине видеть доводилось не часто. Брат достал из кармана кованый узорчатый ключ, присел на корточки, щелкнул замком и приоткрыл тяжелую крышку. Изнутри пошел запах специй и сладостей. — Так, где же он?
Пока брат разбирался, Полина с трудом сдерживала восторг. Чтобы не пострадали в дороге, вещи в сундуке прикрыли сукном. Когда Михаил поднял ткань, сердце девушки замерло — чего там только не было! И сабли в ножнах, и какой-то прибор с трубками, и посуда, и шкатулки, и много чего еще.
— Все позже, сестренка, — брат заметил ее азарт и любопытство. Он взял холщовый мешочек, закрыл сундук. Переговариваясь и перешучиваясь, они вернулись в сад.
К чаю Миша достал восточные сладости. Халву, пахлаву, лукум, чак-чак, козинаки, засахаренный миндаль, фисташки и соленый арахис. Что-то Полина уже пробовала, но большую часть видела впервые.
— Бухарцы называют стол, на котором вкушают пищу, дастарханом. Прошу вас, попробуйте восточного гостеприимства.
Гостей дважды упрашивать не пришлось. Все ели, да знай нахваливали. А Миша к тому же приказал заварить настоящий, так же привезенный с собой, чай. И такого чая, с такими сладостями, Полина никогда ранее не пробовала. Все казалось необычайно вкусным, буквально излучающим ауру таинственного востока. Да и гости были в восторге.
— Вот ведь, мусульмане… А посмотрите, какими славными дарами их Господь одарил, — раз за разом повторял отец Василий, прихлебывая чай с блюдца.
— Это еще что! Архип научился готовить азиатские блюда. Он потом покажет, что такое настоящий плов, шашлык и кебаб. Вы пальчики оближете, слово даю!
Под вечер довольные гости разъехались. Все благодарили хозяйку и Михаила, говоря, что не припомнят такого славного денька, так все здорово прошло. Оставшись с самыми близкими людьми, Миша принялся дарить подарки. И вот тогда-то в доме поднялся настоящий радостный переполох. Мама получила золотой перстень и обрез шелка, от которого пришла в восторг и долго перебирала, прикидывая какого фасона платье можно сшить. Мите достался бумажник из превосходной кожи и Коран на арабском языке, а Полине — чудесная янтарная брошь и веер. Отец стал обладателем трех серебряных подстаканников, малахитовой чернильницы и стеганого халата. Но настоящий восторг вызвала удивительная шахматная доска, выполненная из самшита, бирюзы и слоновой кости. Каждая фигура казалась произведением искусства.
— Ого! — Митька вертел в руках коня, а затем взял туру. — Такие шахматы можно и в музее выставлять. Откуда они у тебя, Миша?
— А, интересная история… Мы же не только эмира Музаффара взяли в плен. На Зеравшанской переправе нам достался шелковый шатер Шир Али-бека, эмирского родича. Это его шахматы.
— И пахнут как вкусно, — Полина с удовольствием понюхала одну из фигур.
— Да, знатные бухарцы часто втирают в них благовония. Жаль немного, что они не останутся в нашем доме. Шахматы эти предназначаются одному моему хорошему другу в Петербурге. Для нас я привез другую доску, немного проще, не такую богатую.