Председатель, невысокая женщина, примерно тех же лет, что и Инес, в брючном костюме лимонно-зеленого цвета и бусах черного жемчуга, взяла бюллетень и произнесла:
– Колетт Кокс.
Помощник, вероятно, ее муж, поставил карандашом палочку в протоколе подсчета и отозвался:
– Колетт Кокс, – он оттянул ворот своей футболки. – Hace calor, coño. Долбаная жара.
Инес присела рядом с джордановским лакеем.
– Джерман Джордан.
– Джерман Джордан.
Карандаш помощника сломался, вызвав долго несмолкавшее эхо. Пока клерк отходил к точилке, Инес воспользовалась перерывом.
– Извините, как вас зовут?
– Лурдес Молина.
– Мисс Молина, могу я запросить предварительные данные подсчета на текущий момент?
– Вам придется подождать окончательных результатов.
Прихвостень Джордана сгорбился над своим листком бумаги, как вредный отличник, который не хочет, чтобы у него списывали. Инес сделала вид, что изучает свои ногти, невинно насвистывая, и резким движением выхватила у него документ. Это был официальный листок подсчета, почти целый, не хватало нижнего правого угла, который остался у противника. Инес пробежалась по колонкам. Тут вернулся помощник председателя, и подсчет возобновился.
– Уинстон Фошей.
– Уинстон Фошей.
Похоже, в гонке два лидера. Она быстро подсчитала голоса. Так, секундочку.
– Уинстон Фошей.
– Уинстон Фошей.
Опля…
Джерман Джордан.
– Джерман Джордан.
Инес вернула листок приспешнику и вынула из сумки толстую ксерокопию книги «Избирательный закон штата Нью-Йорк: правила и установления».
– Джерман Джордан.
– Джерман Джордан.
– Уинстон Фошей.
– Уинстон Фошей.
Борзый не выигрывал, но отставание было минимальным. Инес посмотрела на учительский стол. Стопка бюллетеней таяла. Осталось только пять или шесть штук, рядом лежала стопка запечатанных конвертов удаленного голосования.
– Вильфредо Сьенфуэгос.
– Вильфредо Сьенфуэгос.
– Марго Теллос.
– Марго Теллос.
Конверты напомнили ей про встречу Уинстона с избирателями, направляющимися в «Райкерс», про тюремные нары в роли политической трибуны.
– Уинстон Фошей.
– Уинстон Фошей.
Но даже если все оставшиеся бюллетени будут поданы за Уинстона, для победы этого недостаточно. Однако Инес не была уверена, что Джордан наберет больше половины. Она торопливо листала книжку в поисках условий для второго тура.
– Джерман Джордан.
– Джерман Джордан.
– Джерман Джордан.
– Джерман Джордан.
Черт. На выборах в Городской совет не бывает второго тура. Побеждает простое большинство.
– Уинстон Фошей.
– Уинстон Фошей.
Председатель шлепнула на стол последний бюллетень и взрезала острым ногтем первый конверт удаленного голосования.
– Уинстон Фошей.
– Уинстон Фошей.
Пустой конверт полетел вниз и спланировал под ноги Инес. Должна быть какая-то зацепка, но, чтобы ее найти, нужно перелопатить почти четыреста страниц дурацкого избирательного законодательства штата Нью-Йорк. Ей нужно больше времени.
– Уинстон Фошей.
– Уинстон Фошей.
Инес хотела спросить, совпадает ли общее число подсчитанных голосов и количество проголосовавших избирателей, но у нее уже не было сил. Она прочла обратный адрес на конверте под столом. Тюрьма Райкерс-Айленд. Инес улыбнулась и удовлетворенно захлопнула книгу законов о выборах. Рука ее инстинктивно потянулась к сумке за ромом. Поцеловав этикетку, Инес основательно приложилась к горлышку.
– Уинстон Фошей.
– Уинстон Фошей.
Ром пошел мягко. Инес топнула ногой, наслаждаясь покалыванием в пальцах. Для кампании «от корней» в бетонных джунглях команда Борзого сработала отлично. Теперь осталось только добиться того, чтобы Борзый пережил двадцать третье лето своей жизни. Еще один глоток. Инес поднесла горлышко к губам и прошептала тост:
– Гамбате, Уинстон Фошей, гамбате.