Выбрать главу

БАРБАРА. Очень способная. Только что родила двойню. И поскольку капуста в Индии вроде бы не растет, вероятно, она нашла их под каким-нибудь развесистым манго.

МИСС ЭМОРИ (с улыбкой). Замолчи, Барбара. (Лючии.) Так вот, милочка, Эдна во время войны была фармацевтом. Работала здесь, в нашей больнице. Ты знаешь, тут в ратуше был госпиталь.

БАРБАРА. И остатки всей этой аптеки засунули в сундук. Хотели разобрать и разослать по больницам, но руки не дошли. Так вся эта химия и пылилась на чердаке — про нее вспомнили, только когда Эдна стала паковать вещички перед отъездом. Вон, стоит теперь на книжном шкафу, а разобрать все некому.

Встает на стул, снимает со шкафа черный жестяной сундучок.

ЛЮЧИЯ. Не беспокойся, дорогая.

БАРБАРА (ставит сундучок на кофейный столик). Ну, теперь, раз уж я его достала, давайте поглядим, что у нас имеется. (Открывает сундучок.) Пестрая коллекция. (Достает разные пузырьки.) Йод, настойка росно-ладанной смолы, касторка. (Делает гримасу.) Ага, а вот пошло и покруче. (Вынимает несколько маленьких пузырьков темного стекла.) Атропин, морфин, стрихнин. Берегитесь, тетушка Кэролайн. Стоит вам вывести меня из себя, и я подсыплю вам в кофе стрихнину. И вы умрете.

Входит Тредуелл, придерживая дверь; следом за ним — Рейнор, мужчина ничем не примечательный лет двадцати восьми; он подходит к Барбаре и смотрит на сундучок.

БАРБАРА. Салют, мистер Рейнор. (Убирает пузырьки обратно в сундучок.)

Входит Карелли Он очень смугл, с маленькими усиками, в элегантном костюме, любезен, говорит чуть с акцентом. Вслед за ним входит сэр Клод Эмори, мужчина лет шестидесяти, аскетического вида, чисто выбрит.

СЭР КЛОД. Вы поняли мои указания?

ТРЕДУЕЛЛ. В точности, сэр Клод.

Тредуелл выходит.

СЭР КЛОД (Карелли). Надеюсь, вы извините меня, доктор Карелли, если я пройду прямо к себе в кабинет? Мне нужно закончить несколько важных писем и сегодня же отослать их… Рейнор!

Рейнор и сэр Клод уходят. Барбара роняет пузырек; Карелли поднимает его.

КАРЕЛЛИ. Ого, что это? Морфин! (Берет другой пузырек.) Стрихнин! Где вы это взяли, милая леди?

БАРБАРА. Военные трофеи.

МИСС ЭМОРИ (тревожно). Это ведь не настоящие яды, правда, доктор? Я хочу сказать, они ведь не могут никому причинить вреда?

КАРЕЛЛИ (сухо). Должен вам сообщить, что той малой дозой, которая у вас имеется, можно убить примерно дюжину здоровых мужчин.

МИСС ЭМОРИ (в ужасе). Боже милостивый!

КАРЕЛИИ. Вот, например. (Берет пузырек и читает надпись на этикетках.) Стрихнин гидрохлорид; одна шестнадцатая грана. Семь или восемь таких маленьких таблеточек — и вы умрете, очень неприятной смертью. Весьма мучительной. (Берет следующий пузырек.) Атропин сульфат. Отравление атропином порой бывает трудно отличить от отравления трупным ядом. Так же болезненно. (Кладет пузырек на место, берет другой.) Что у нас тут?.. Гиосцин гидробромид, одна сотая грана. Звучит не очень страшно, не правда ли? Тем не менее, стоит вам проглотить половину этих белых таблеточек и… Никакой боли — просто крепкий сон без сновидений и без пробуждения. (Подходит к Лючии и протягивает ей флакончик.)

ЛЮЧИЯ (зачарованно). Крепкий сон без сновидений… (Протягивает руку к пузырьку.)

Карелли смотрит на мисс Эмори, та вздрагивает Он убирает пузырек от Лючии Входит Ричард, садится на стул у бюро Тредуелл вносит поднос с кофе и ставит на кофейный столик Лючия разливает кофе Барбара берет две чашки кофе — одну себе, а другую несет Ричарду Карелли убирает пузырьки обратно в жестяной сундучок Тредуелл выходит.

МИСС ЭМОРИ (Карелли). Доктор, у меня от ваших слов прямо мурашки по коже. Ну да, вы же итальянец и, вероятно, хорошо разбираетесь в ядах?

КАРЕЛЛИ. Ах, дорогая леди, сейчас вы помянете семейство Борджиа! (Протягивает чашку кофе мисс Эмори, а другую берет себе.)

МИСС ЭМОРИ. Лукреция Борджиа — это ужасное создание! Когда я была ребенком, она часто являлась ко мне в кошмарных снах — такая высокая, бледная, с иссиня-черными волосами, как у нашей дорогой Лючии.

Карелли предлагает мисс Эмори сахар. Она качает головой, и он ставит его обратно на кофейный столик. Ричард ставит свою чашку кофе на бюро и принимается листать журнал.

КАРЕЛЛИ (Лючии, с поклоном). Лукреция Борджиа!

БАРБАРА. Как насчет музыки? (Подходит к граммофону.) Что поставим? (Напевает.) «Хэй, малыш, ты куда спешишь?»