Двое голых мужчин опирались на длинные шесты, а между ними сидели ребенок в шкуре зебры и злая собака. Оказалось, это были родственники Мопало.
Они рассказали ему о своих успехах. Впрочем, об успешности охоты свидетельствовали и куски мяса, которыми были завалены пироги. Голова бородавочника, уже смердящая, лежала лицом к носу лодки. Хорошо же она, протухшая, будет пахнуть в котелке!
Едва увернувшись от клыков фокстерьера, я протянул парию сахар. А когда мы расставались, старший охотник бросил нам ляжку зебры. От нее тоже шел сильный запах, который мои байейе втягивали с видом гурманов.
Наступил вечер. Моя мокурро следовала за пирогой Мопало. Мы плыли бесшумно. Птицы только что попрятались. Одна скопа задержалась еще и украшала, словно герб, небо. Блики последних солнечных лучен скрывали от нас крокодилов, плававших вровень с поверхностью и выныривавших только ночью.
Стоя в своей пироге, Мопало курил трубку, разыскивая одному ему известные ориентиры. Поредевшие слева от нас тростники предвещали малые глубины: мы повернули влево. Шесты, которые после входа в реку бушменов мы использовали как весла, вновь коснулись илистого дна.
Противная коричневая волна побежала от лодок. Множество крупных комаров поднялось в нашу честь. Набросились и мухи цеце, пыл которых усиливается как раз на закате. Двух из них я раздавил на голой спине Маеци.
Дурные запахи обострились. Киль коснулся типы. Показалась спина крокодила. Мы подошли к слабо возвышавшемуся над водой острову, окаймленному густой растительностью.
— Нгукао, — сказал Мопало.
Три или четыре выщербленных нескладных мокурро были привязаны к кривым кольям. В бухте лодка села на мель.
Пока мы высаживались, в кустах прокрадывались рахитичные существа, жадно смотревшие на нас… В глазах их мы прочитали «голод» по себе подобным, надежду на посещение, на подарки…
Когда я, белый, ступил на землю, они попятились. По когда они увидели Мопало, потеряли всякий страх, так как знали его.
А Мопало уже разговаривал с местными, будто они расстались накануне, мы же направились к хижинам со степами и крышами из листвы. Перед этими хижинами отдыхали в конце дня люди общины Нгукао; их было человек пятнадцать.
Впереди сидел кашляющий, то и дело поплевывающий старик-глава общины. Другой мужчина был метисом, перебежчиком из племени макуба. Их окружали супруги, большие и маленькие дети. Болотная лихорадка воспалила глаза, иссушила лица, на которых чрезмерно выделялись скулы. У мужчин еще сохранились мускулы. Больше всего страдали женщины, которые были очень худы. Мопало сказал, что эти люди — ма’теникуэ из западных лесов. Возможно, их маленький род поддерживал связь со своим племенем-родоначальником и время от времени получал приток свежей крови?
Свою трапезу мы решили разделить с бушменами. Они подглядывали, что мы положим в свой котелок. Великодушные бедняки собирались предложить нам самые лучшие свои продукты: узкие полоски, нарезанные из мяса водяного козла или буйвола, свалявшиеся, покрытые муравьями. Насекомые добрались и до нашего куска зебры, покрыв его, как накипью.
Пока эта разношерстная смесь варилась, хозяева и гости обильно курили. На десерт я открыл банку фасоли, хранившуюся для торжественных случаев. Бушмены подталкивали друг друга, нюхали содержимое банки — понравилось, и они все вылизали. Саму банку старик взял себе.
Наевшись, они остались сидеть на корточках. Отблески пламени даже самых некрасивых делали симпатичными. Старик, слишком намучив желудок обильной едой, одной рукой держался за бок, а другой машинально размахивал в воздухе, как бы отгоняя мух. Дети с гноящимися глазами выставляли напоказ раздутые животы.
Лишь двое зрелых мужчин, на которых, видимо, лежала ответственность за безопасность клана, чувствовали себя нормально и беседовали с Мопало. Я догадался, что они расспрашивали о дели моего путешествия, обо мне самом, о моем снаряжении.
Нити растительных волокон, украшавшие гирляндами ближайшие деревья, метательные орудия, разбросанные гарпуны рассказывали о древних обычаях рода. Я с помощью своих «переводчиков» стал расспрашивать хозяев об их жизни.
Вождь рассказал, как они вечером ставят сети и поднимают их на рассвете. Обычно выбирают место с быстрым течением, но неглубокое, чтобы там крокодилы не могли порвать сети. Затем он рассказал об охоте на водяного козла, которого пронзили дротики, когда он пытался спастись вплавь, о конце цессебе, загнанного охотничьим «улюлю» на узкий мыс, и недавней охоте на буйвола, которого отделили от стада и затем убили с опасностью для собственной жизни.
В двадцати метрах от нас шумел болотистый рукав, заглушая слова. Длиннокрылые анофелесы и миллионы москитов вернулись к утихающему огню. Чтобы размять ноги, я пошел к реке.
Под желтым светом полной лупы в воде отражалась тростниковая поросль. То там, то здесь ряды стеблей тростника дрожали: через заросли пробирались какие-то звери. Ужасный рык сопутствовал ссоре бегемотов. И еще я видел скользящие красные точки — глаза крокодилов. Выстрел в эти малюсенькие фосфоресцирующие мишени приводит к мгновенной смерти крокодила. Но надо быстро загарпунить тело, иначе оно резко погружается и всплывает много времени спустя уже вздутое, обесцененное. Мопало рассказывал, что его кузены погибли, когда прыгнули в воду, чтобы захватить добычу: стая крокодилов-мстителей стремительным броском искромсала их на куски.
Я вернулся к угасающему костру. Островитяне тронули меня своей нуждой, которую они даже не осознавали. Их свайные постройки, их орудия напоминали о древних озерных народах, по здесь картина наводила на мысль о вымирании… Как и другие, эти бушмены были рождены для жизни в лесах. Вода и ее миазмы губительно действовали на них. Но они уже не могли уйти обратно. Они предпочитали жить больными на островах, изобилующих животными, чем искать здоровье в буше, но в вечной погоне за охотничьей добычей.
Еще одно селение бушменов мы увидели под высокоствольным лесом из деревьев марюла с вкусными плодами. Дородный байейе руководил там небольшим родом ма’гума, бежавшим сюда из Калахари и состоявшим преимущественно из женщин и детей.
Наконец мы спустились по Иварелонгване, второй реке бушменов, миновав множество островов. На последнем малюсеньком безлесном островке мы разбили лагерь, по не сразу заметили, что островком владело стадо бегемотов, которые приходили сюда лакомиться травами. И вот, когда настала темнота, они яростно потребовали освободить свое место. Наш костер раздражал их и внушал страх. Бегемоты плавали под нашим берегом, ревели во всю мочь, выпускали вверх настоящие гейзеры Бумбо, Мопало и Маеци, сменяя друг друга, подкладывали сухое дерево в костер.
Наутро мы снова двинулись в путь. Течение вынесло наши лодки в протоку Боро, по которой мы и приехали в Маун.
Когда я прибыл туда, обросший бородой, оборванный, обожженный солнцем, то понял, что оставил позади иной мир… лучший, чем мир электроники и космических полетов.
ПРОЩАНИЕ С БУШМЕНАМИ
Читатель понимает, что если я столь много распространялся о Калахари и о бушменах, так это было потому только, что Красная степь и ее желтокожие, без сомнения, недолго останутся в своей блестящей изоляции. Я попытался описать страну и народ, единственные в своем роде.
Многие авторы писали о бушменах, компилируя с достойной похвалы добросовестностью сообщения исследователей и экспедиций, часто работавших в ограниченном районе. Но мне кажется, что в этих печатных «итогах» отсутствует жизнь. Мы же объехали всю Калахари, проникли в последние неизвестные уголки, по-настоящему изучили бушменов. Рассказав то, что видел, я могу теперь перейти к выводам. Прежде всего о проблеме происхождения.
Крупный южноафриканский антрополог Р. Дарт[25] считал, что устройство глаза, монголоидное лицо, желтая кожа, тенденция к брахицефалии и к педоморфизму[26] свидетельствуют об очень древнем влиянии на бушменов азиатской крови.
25
Р. Дарт — крупный южноафриканский палеоантрополог; в 1924 году открыл на территории Южно-Африканского Союза костные остатки одного из древнейших предков человека — австралопитека. (комментарий Л. Е. Куббеля)
26
Педоморфизм (от греч. «пайдос» — ребенок) — сохранение как бы детских черт (например, непропорционально большой головы) в антропологическом облике взрослого человека, что характерно как раз для бушменов, а также для пигмеев. (комментарий Л. Е. Куббеля)