Выбрать главу

- Слишком поздно, - Гаррисон зло посмотрел на него. - Ты правда этого не понимаешь? Это только начало, в этом ты прав, но это война, которую мы не можем выиграть. Единственный доступный нам вариант - быть на правильной стороне. Пока не стало слишком поздно.

Хорн уставился на него.

- На «правильной» стороне? Вот где мы, по-твоему, находимся?

Гаррисон продолжал фокусироваться на его лице, его глаза напоминали синий лёд. Затем, покачав головой, он развернулся в кресле, вновь обратив взгляд к окну.

Хорн мог лишь таращиться на него, лишившись дара речи.

Когда молчание затянулось, он со щелчком захлопнул рот.

- Блэк - частный детектив, черт подери... и согласно моему другу, чертовски хороший. До этого он был агентом спецслужб, - он стиснул зубы. - Иисусе. Вы бы не поверили в истории, которые я о нем слышал, даже если не считать тех, что рассказывал мой друг. Я знаю несколько людей в секторе безопасности, которые утверждают, что работали с ним в Ираке. Даже так называемые друзья Блэка его боятся. Если кто и может справиться с нашими клиентами... это он.

Гаррисон переводил взгляд между ними двоими, его губы поджались в тонкую линию. Он помедлил на Хорне, оценивая его так, будто он был каким-то насекомым.

Хорн стиснул руки. Он постарался понизить голос.

- Это необязательно должно быть идеологическим, Дэвид, - сказал он. - Все, до чего Блэку есть дело - это деньги. Мы наймём его - мы наймём одного из своих. Мы заплатим ему достаточно, и он сделает это так, как мы попросим. Я бы попытал удачи с кем-то вроде Блэка против наших клиентов, в любой день.

Гаррисон наградил Хорна суровым взглядом этих сине-ледяных глаз.

- Господь Всемогущий. Ты действительно вообще не знаешь Блэка, да? Ты правда думаешь, что деньги станут для него мотивом в таком деле?

- Деньги - это всегда мотив, - пренебрежительно ответил Хорн. - Для людей вроде нас. Все остальное - лишь умение показать все в лучшем виде.

Гаррисон продолжал пристально смотреть на него с тем злым недоверием в глазах. Его взгляд вернулся к стеклянной стене, сканируя горизонт в поисках чего-то, что Хорн не видел. Когда пожилой мужчина заговорил в следующий раз, его голос звучал низко, содержа нотку горечи, которую Хорн уловил лишь сейчас.

- Ты ошибаешься, Алан, - Гаррисон продолжал невидящим взглядом смотреть на горизонт. - Более того, я начинаю думать, что это полная противоположность правды. Я начинаю думать, что дело никогда не сводилось к деньгам. Не по-настоящему.

Последовало молчание.

- Тогда ты идиот, - Хорн не сумел сдержать этих слов. - Иисус Христос. Ты теперь действительно один из истинных верующих, да, Дэвид? Что? Воскресная месса уже не вызывает у тебя достаточно мурашек? Тебе нужно было обратиться в их извращённые сказочки?

Гаррисон не шевелился. Он продолжал смотреть в окно.

Наблюдая за ним, Хорн подавил импульс обойти стол и встряхнуть старика.

Он все ещё смотрел на него, когда двери позади них распахнулись.

Где-то вдалеке закричала секретарша.

Хорн застыл и мог лишь смотреть, как входят четверо мужчин, все вооружённые пистолетами. Все четверо носили черные маски, скрывавшие их черты и оставлявшие лишь щели для глаз, носов и ртов. Нечеловечески яркая окраска глаз сияла из нескольких прорезей, светясь на солнце. Хорн увидел темно-синие и зелёные... затем остановился на тигриных, животно-золотых.

Мужчина с золотыми глазами поднял свою маску, открывая лицо.

Хорн почувствовал, как его живот скручивает узлом, а во рту пересыхает. Стиснув ладони и пальцы, он ощутил, как вспотели руки.

- Блэк, - он тяжело сглотнул, уставившись на него. - Что ты здесь делаешь? Эндрю послал тебя?

Высокий мужчина с черными волосами посмотрел на всех троих, как будто оценивая длину и ширину комнаты. Что-то в его глазах показалось Хорну похожим на робота, как будто его почти здесь не было, как будто его сознание лишь наполовину находилось в комнате.

Затем его губы дрогнули в усмешке.

Эти пронизывающие золотые глаза остановились на Хорне.

- Нет, Алан, - сказал он, поднимая свой пистолет и наводя его прямо в лицо Хорна. - Эндрю меня не посылал.

Хорн и моргнуть не успел, как он уже спустил курок.

Глава 7. Место преступления 

Блэк сказал Ковбою и Тузу остаться в машине.

Затем он взглянул на меня.

Он уже стоял на тротуаре, заглядывая ко мне через открытую дверь внедорожника и слегка хмурясь. Он склонил голову, жестом показывая мне выходить.

- Идём, док. Ты мне нужна.

Я наградила его скептическим взглядом.

- Какой там от меня может быть толк? Разве копы не просили твоего присутствия? - нахмурившись ещё сильнее, я добавила: - Почему ты не позвал Ника? Или Энджел?

- Потому что я не хочу Ника. И Энджел я тоже не хочу. Я хочу тебя, - его выражение не дрогнуло. - Идём, док. Мне не помешает вторая пара глаз. Именно твоих.

Мой скептицизм усилился.

Скрестив руки, я выгнула бровь.

Блэк нахмурился, покосившись на Туза и Ковбоя перед тем, как взглянуть обратно на меня, его золотые глаза виднелись поверх зеркальных очков, когда он склонил голову.

- Ты пойдёшь со мной внутрь, док? - спросил он тише. - Или нет?

Что-то в том, как он это сказал, а может, во взгляде его глаз, или что-то, что я почувствовала в его свете, заставило меня прикусить язык и сдержать саркастическое замечание, которое так и просилось наружу.

Он действительно хотел, чтобы я пошла с ним.

Я понятия не имела, почему, но взглянув на него, я буквально это увидела.

Раздражённо выдохнув, я скользнула по кожаному сиденью.

Когда Блэк отодвинулся с дороги, чтобы выпустить меня, я выбралась из машины, поставив на тротуар ноги в туфлях на неприлично высоком каблуке. Поправив чёрное сетчатое платье, я нервно взглянула на пешеходов, некоторые из них остановились и уставились на Блэка, скорее всего, узнав его. Странно было внезапно не иметь вокруг нас охраны, хоть я и знала, что здание полно копов.

Я не смотрела на него, пока Блэк не коснулся моей руки.

Я наблюдала за его руками и светом, когда он сделал очередной сложный грациозный жест, показывавший мне последовать за ним в здание. Я также уловила там дополнительный смысл. Он не просто хотел, чтобы я физически последовала за ним; он хотел, чтобы следовала его примеру.

Кивнув скорее себе, нежели ему, я не потрудилась ответить.

Блэк не сказал ни слова, пока мы проходили через стеклянные двери.

В лобби находились всего два копа, но они оба встали, когда увидели Блэка. Судя по их глазам, они тоже его узнали. Они также не слишком удивились, увидев его; должно быть, кто-то сообщил им о нашем прибытии.

Один из них адресовал мне долгий, затянувшийся взгляд, вновь напоминая мне, что я была одета не совсем для работы.

Как раз когда я подумала об этом, Блэк частично заслонил меня своей тушей, поймав за запястье. Я невольно заметила там собственничество или импульс агрессии, выплеснувшийся из его света, когда он посмотрел на копов.

- Какой этаж? - прямо спросил он.

Первый коп - не тот, что уставился на меня - вежливо поторопил нас к кабине ближайшего лифта. Использовав пропуск, который он, должно быть, получил от охраны здания, он нажал кнопку самого верхнего этажа и вышел, коснувшись пальцами воображаемой шляпы и слегка улыбнувшись мне.

Я заметила, что это Блэку тоже совсем не понравилось.

«Ты шутишь, да? - послала я, получив от него бесспорно раздражённый взгляд. - Это ты нанимаешь людей, которые меня так одевают, знаешь ли».

Блэк не ответил.

«Я бы с радостью расхаживала в спортивных штанах, - добавила я. - Или в боевом снаряжении, как остальная твоя команда. Я делаю это в качестве услуги... или ты забыл?»

На это Блэк тоже не ответил.