– Я представляю покупателя, который интересуется вашей книгой, – подтвердил Грей.
– Да, мы в курсе. Вы весь вчерашний день расспрашивали знающих людей о заявках на аукцион Эргеншейна.
Грей удивленно поднял брови.
– Мы, библиофилы, живем в Копенгагене довольно тесным мирком. Новости распространяются быстро.
Грей нахмурился. А он-то считал, что действует осторожно.
– Именно ваша активность помогла мне принять решение выставить на аукцион дарвиновскую Библию. Все наше сообщество взбудоражено растущим интересом к научным материалам Викторианской эпохи.
– Самый удачный момент для продажи, – добавила Фиона слишком резко, как будто продолжая давно начатый спор. – Плата за аренду квартиры в последний месяц…
Гретта отмахнулась от слов внучки.
– Решение было нелегким. Библию приобрел еще мой отец в тысяча девятьсот сорок девятом году. Он хранил ее как сокровище. В книге записаны имена десяти поколений семейства Дарвинов – до рождения Чарлза, прославившего свой род. Кроме того, Библия интересна чисто с исторической точки зрения. Вместе с ученым она совершила кругосветное путешествие на борту судна ее величества «Бигль». Не знаю, известно ли вам, что некогда Чарлз Дарвин собирался поступать в семинарию. В этой Библии вы обнаружите суждения религиозного человека и представителя науки в одном лице.
Грей кивнул. Женщина, очевидно, старалась его заинтриговать. И все для того, чтобы привлечь к участию в аукционе? Или для того, чтобы подчеркнуть уникальность Библии и поднять на нее цену? Так или иначе, нужно повернуть ситуацию в свою пользу.
– А зачем Фиона за мной следила?
В голосе Гретты появилась усталость.
– Еще раз приношу свои извинения. Как я уже говорила прежде, в последнее время к литературным памятникам Викторианской эпохи возник повышенный интерес, а мир библиофилов тесен. Мы все знаем, что имели место сделки, которые… скажем, относились если не к черному рынку, то к серому.
– До меня тоже дошли такие слухи, – скромно вставил Грей, надеясь вытянуть побольше информации.
– Случалось, что некоторые покупатели отказывались выплачивать всю сумму или платили из незаконных доходов либо недействительными чеками. Фиона лишь пытается защитить мои интересы. Временами она заходит слишком далеко, проявляя таланты, о которых давно пора забыть.
Женщина строго подняла бровь, глядя на внучку.
У Фионы неожиданно проснулся горячий интерес к носкам собственных туфель.
– Год назад к нам пришел некий джентльмен, который целый месяц изучал мои материалы по происхождению книг и архивные документы. – Она кивнула на картотечные шкафы. – Вот только расплатился он за предоставленную привилегию краденой кредитной карточкой. Особенный интерес он проявлял к Библии Дарвина.
– Значит, моя предосторожность была не лишней, – упрямо вставила Фиона.
– Вы знаете, кто был тот джентльмен? – уточнил Грей.
– Нет, но я узнала бы его при встрече. Странный такой тип, очень бледный.
Фиона взвилась:
– Банк провел расследование: мошенник «наследил» от Нигерии до Южной Африки. Потом следы затерялись.
– А чем вызвано столь тщательное расследование? – поинтересовался Грей.
Фиона вновь принялась рассматривать туфли.
Гретта строго посмотрела на внучку.
– Он имеет право знать.
– Мутти…
Фиона покачала головой.
– Что я имею право знать?
Фиона взглянула на Грея и отвела глаза.
– Если он расскажет остальным, Библия потеряет половину стоимости.
Грей поднял руку вверх.
– Я умею хранить тайну.
Гретта пристально посмотрела на него, прищурив глаза.
– До конца ли вы правдивы, вот о чем я размышляю, доктор Сойер.
Грей почувствовал, что обе женщины пристально его изучают. Наконец Гретта заговорила:
– Вскоре после того, как бледный джентльмен скрылся с полученными сведениями, кто-то незаконно проник в магазин. Ничего не украли, но взломали витрину, в которой мы обычно выставляли Библию Дарвина. К счастью, Библию и наиболее ценные предметы мы прячем на ночь в хранилище под полом. К тому же сработала сигнализация, и очень скоро прибыла полиция, вспугнув воров. Расследование ничего не дало, но мы-то знаем, кто за этим стоит.
– Альбинос паршивый, – пробормотала Фиона.
– С той ночи мы храним Библию в банковском сейфе. И все же за прошлый год к нам вламывались дважды. Преступник каждый раз отключал сигнализацию и обшаривал весь магазин.
– Кто-то искал Библию, – предположил Грей.
– И мы так думаем.
Грей начинал понимать. Вовсе не жажда денег стояла за желанием сбыть Библию. Фиона и Мутти хотели избавиться от источника неприятностей. Кто-то жаждал любым путем заполучить Библию. А значит, опасность грозила и новому хозяину книги.