Выбрать главу

Время и непогода давно разрушили кровлю огромного собора, но и теперь его размеры поражали воображение.

Пройдя немного, мисс Мюррей остановилась, очарованная открывшимся зрелищем. Там, рядом с тремя арками, за которыми некогда находилась крытая галерея, обнаружились розы. Два больших куста, на одном из которых – о чудо! – несмотря на самое начало лета, уже появились цветы. Всего-то два бледно-розовых распустившихся бутона, но до чего же рано! Такие нежные, такие ранимые – и при этом удивительно сильные и стойкие. Ранние розы.

Опомнившись, Сильвия подошла ближе. Мертвый храм. Мертвый замок. Надгробия, скрытые за арками, и живые цветы.

Девушка протянула руку и осторожно дотронулась до трогательно розовых лепестков, лаская их. Пальцы ощутили приятную прохладу, словно коснулись шелка, а потом резкий порыв ветра, внезапно налетевший со стороны «Дома на скале», чуть не сорвал шляпку с головы, заставив Сильвию вздрогнуть и поежиться. В следующее мгновение откуда-то из-под земли донесся полный отчаяния вой…

Впоследствии мисс Мюррей лишь с трудом могла вспомнить заходящееся от паники сердце, бег по густой зеленой траве, ковром устилающей территорию замка, камни, то и дело попадающие под ноги, ветер, бьющий в спину, подталкивающий, словно помогающий бежать… В боку начало колоть, в глазах потемнело.

– Мисс Мюррей! Куда же вы? – Перед ней появился какой-то человек. Живой. Не призрак. Лишь мгновение спустя беглянка узнала в нем Марка Фишера.

– О боже, Сильвия, дорогая!.. Что с вами? – услышала она голос миссис Фишер.

Милая, милая Кэролайн! Как можно было подумать о ней плохо?

Задыхаясь, мисс Мюррей бросилась к ней.

– Там пес… черный пес… Он… – Она запнулась, понимая, как нелепо звучит ее рассказ, как глупо выглядит ее испуг. – Вы не слышали?

– Что не слышали? – удивленно спросил ее мистер Фишер.

– Вой. Страшный вой из-под земли. Это было… это было… – На глазах выступили слезы, и лишь с огромным трудом Сильвия взяла себя в руки. – О, пожалуйста, пойдемте быстрее из этого ужасного места. Прошу вас!

Если Кэролайн с супругом и удивились странному поведению мисс Мюррей, то повели себя очень достойно, без лишних расспросов сопроводив ее в город.

После чашки чая с пирожным в кафе, прогулки по людному променаду и по-семейному тихого ужина Сильвия окончательно успокоилась. Одеваясь, чтобы идти с новыми знакомыми на званый вечер к бейлифу, она уже пребывала в твердой уверенности, что услышанный ею вой на деле донесся из города – мало ли там бродячих собак? Подстегнутое рассказами мистера Фишера воображение нарисовало страшные картины, но на деле – на деле просто нельзя быть такой впечатлительной. Стыдно-то как!..

Званый вечер с танцами. Первый званый вечер, на котором Сильвия – гость, да еще и почетный, пусть даже причина такого отношения к ней кроется в обыкновенном любопытстве.

Нарядно одетые дамы и господа. Шорох платьев. Приглушенные разговоры. Яркие светильники. Музыка. Вино и крохотные, но безумно вкусные пирожные…

Мистер Фишер был предупредителен и галантен. Единственный танец с ним показался Сильвии прекрасным сном, но потом… Потом мисс Мюррей поклялась себе, что будет избегать встреч с этим человеком. Для собственного спокойствия. Чужой муж, каким бы он ни был красивым, галантным и привлекательным, должен оставаться чужим мужем. Совершенно непозволительно даже думать о нем как-то иначе. К счастью, скучать Сильвии не давали.

Миссис Гриффин, жена бейлифа, пожилая, но очень подвижная и бодрая дама лет шестидесяти, почти все время находилась рядом с почетной гостьей, охотно представляя ей наиболее значимых и уважаемых в городе людей – разумеется, в промежутках между танцами.

От желающих танцевать с мисс Мюррей не было отбоя. Кому-то был интересен «Дом на скале» и связанные с ним легенды, кто-то, не иначе как выслушав рассказы мистера Келли, интересовался родственными связями Сильвии. Двое молодых людей, одетых довольно просто, пытались даже ухаживать за наследницей мистера Бигли – наверное, в их глазах две тысячи кингов и дом выглядели достаточно внушительным приданым.

Увы, среди всех этих джентльменов не нашлось никого, кто был бы так же хорош, как мистер Фишер.

Мисс Мюррей танцевала, общалась, знакомилась, но время от времени все равно пыталась найти взглядом мужа Кэролайн.

Когда минула полночь и гости начали разъезжаться по домам, Фишеры доставили свою подопечную до самого дома. Кэролайн сокрушалась, что бедная Сильвия останется одна, и даже предлагала заночевать у них в «Птичьих лапках», но условия завещания были весьма однозначны. Тогда миссис Фишер обещала поискать подходящую служанку для мисс Мюррей, но сразу предупредила, что шансов на это не очень много. Приходящую девушку найти можно, но ту, что согласится ночевать в «Доме на скале», – вряд ли.

полную версию книги